Sinirlenme translate Portuguese
430 parallel translation
Sinirlenme.
Não te zangues.
Bu kadar sinirlenme.
Não te exaltes.
Sinirlenme.
Não te irrites.
"Herşeyi ciddiye alma ve sinirlenme."
"Tente não se preocupar e evite emoções fortes."
- Sinirlenme.
- Não precisa zangar-se.
Sinirlenme.
Tem calma.
Sinirlenme.
Calma.
Sinirlenme, modası geçmiş ihtiyar. Elbette sana yardım ederim.
Não te preocupes, claro que te ajudo.
Sinirlenme.
Não fiques zangado.
sinirlenme.
Não fiques nervosa.
- pekala, tatlım, sinirlenme. - Andre, neler oluyor?
- André, o que aconteceu?
sinirlenme.
- Não fiques nervosa.
buradayım tatlım. sinirlenme.
- Estou aqui, minha prenda. Não fiques nervosa.
- Sinirlenme evlat.
- Acalma-te, rapaz.
Baba, sinirlenme, sağlığın bozuluyor.
Pai, lembre-se do seu metabolismo basilar.
Sinirlenme.
Não te zangues!
Sinirlenme. Bırak onunla konuşayım.
Não fiques zangado, deixa-me falar com ele.
Çabucak sinirlenme Hector.
Não te enerves tanto, Hector.
Hemen sinirlenme.
Não percas a calma.
Sinirlenme hayatım.
Bem, agora controla-te bem...
- Sinirlenme.
- Não fique de mau feitio.
- Sinirlenme evlât. - Değilim.
- Não fique nervoso, rapaz.
Sinirlenme.
Não se apague.
- Sinirlenme, Ralphie.
- Não se agite, Ralphie.
Sinirlenme, yaşlı adam.
Não estou ressentido, amigo.
Bu kadar sinirlenme.
Não fique tão chateado.
Charles, sinirlenme bu kadar.
Charles, homem, não te ponhas assim.
- Sinirlenme Dave.
- Bom, Dave, não te zangues.
- Bekle biraz. Sinirlenme dostum.
- Espere, não se zangue, amigo.
Lütfen sinirlenme.
Por favor não fique zangado.
Sinirlenme, tatlım.
Não se zangue.
- Saçma sapan şeyler için sinirlenme.
Faz o favor de não te zangar por uma tolice!
- Evet. Sinirlenme ama.
- Não me ralhes.
Sinirlenme, baba.
Somos vítimas de uma injustiça flagrante!
- Sinirlenme. - Ne var? Acele eder misin?
E se se despachassem?
Böyle zamanlarda sinirlenme.
Não podes irritar-te numa altura destas.
Hemen sinirlenme bakalım. Sadece bu nasıl oldu?
Bem, bem, não te ponhas nervoso.
- Hemen sinirlenme velet.
- Não sejas atrevido, asilado.
Bekle, nazik ol... Sinirlenme hemen.
Espere, seja gentil.
- Haddini aşıyorsun. - Sinirlenme.
Não te chateies!
Sinirlenmiyorum Harry. - Bana sinirlenme. - Sana sinirlenmiyorum.
Não estou chateado, Harry.
Tamam Cliff, sinirlenme.
Vá lá, não te zangues.
Sinirlenme!
Tem calma!
- Biraz üzgün. Sinirlenme.
- Está apenas aborrecido.
Şimdi bak, sinirlenme ama Lisa'yı almaları için adamlarımı gönderdim.
Não fiques zangado, mas mandei dois homens ir buscar a Lisa. - O quê?
- Tamam, bu kadar sinirlenme.
- Não me chateie.
Sinirlenme.
Tranqüila.
Sinirlenme.
E vivo! Não se preocupe.
Hemen sinirlenme.
Não te zangues. A Judy também não gosta dessa escola.
Sinirlenme.
Não sejas atrevido comigo.
Hemen sinirlenme.
Não fiques nervoso!