English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ U ] / Uslu durun

Uslu durun translate Portuguese

184 parallel translation
Uslu durun.
Comporta-te!
Siz ikinizde uslu durun!
Vocês não saiam daqui.
Oturup uslu durun.
Sentem-se e portem-se como deve ser.
Uslu durun.
Sejam bonzinhos, agora.
Uslu durun. Hoşçakalın.
Portem-se bem, meninos.
Uslu durun.
Comportem-se.
Uslu durun.
Oh, acalma-te, agora.
Ev, onsuz çok hüzünlü. Çocuklar, uslu durun.
Isto aqui é tão triste sem ela... rapazes!
Uslu durun, beni buraya gelmeye mecbur etmeyin.
Portem-se bem. Não me forcem a voltar novamente.
Uslu durun.
Portem-se bem.
Uslu durun lütfen.
- Tudo vai ficar bem.
Uslu durun.
Portem-se como deve ser!
Uslu durun ve bir daha Junk'i kızdırmayın, Bay Morrison.
Porte-se bem, Sr. Morrison, e não provoque o Junk novamente.
Tamam, ama uslu durun, tamam mı?
Bem, tens que ser bonzinho, certo?
- Çocuklar, uslu durun.
- Meninos, portem-se bem.
- Hemen geliyorum, uslu durun.
- Vou imediatamente, portem-se bem.
Siz gençler uslu uslu durun burada, duydunuz mu?
Vocês aí, fiquem quietos, escutaram?
Uslu durun.
Sossego.
Bebekler, uslu durun.
- Bonecos, comportem-se.
Uslu durun.
Meninos, portem-se bem.
Pekala, anneniz hapisteyken uslu durun, tamam mı?
Portem-se bem, enquanto a mãe estiver na prisão.
Lütfen uslu durun.
Por favor, portem-se bem.
Uslu durun. Beni dinleyin. George Amcanızla Nina Teyzenize iyi bakmanızı istiyorum.
Quero que obedeçam ao tio George e à tia Nina.
Uslu durun.
Controla-te.
- Uslu durun!
Porta-te bem!
Uslu durun!
Portem-se bem!
Tamam mı? Uslu durun bakayım.
Portem-se bem.
uslu durun.
- Portem-se bem.
- Uslu durun biraz -
- Não conseguem...
- Uslu durun çocuklar.
- Portem-se bem. - Adeus, foi óptimo vê-los.
Uslu durun ve eğlenin.
Por isso, portem-se bem e divirtam-se.
Bela çıkarmayıp, uslu durun Böylece yaşamazsınız sorun
Não faças ondas, não saias da linha E muito bem nos vamos dar
Bir kez de siz uslu durun.
Agora comporte-se você, ao menos uma vez.
"Uslu durun çocuklar. Yoksa bir gün size de çip takarlar."
"É melhor portarem-se bem, senão podem castigar-vos algum dia!"
İkiniz de uslu durun.
- Ups! - Parem com isso, os dois!
Çocuklar, uslu durun!
Crianças, comportem-se!
- Uslu durun çocuklar. Konsantrasyonumuzu bozacaksınız.
- Joga direito ou vais perder a concentração.
- Güle güle Karen. - Uslu durun.
- Adeus, Karen.
Tamam çocuklar. Uslu durun ve eğlenmenize bakın.
Vá, portem-se bem e divirtam-se.
Sizler de uslu durun kimsenin canı yanmasın. Anlaşıldı mı?
Quanto ao resto, portem-se bem... e ninguém se magoa.
Ben yokken uslu durun.
Não quero que se passe nada, na minha ausência.
Fırtına geçinceye dek uslu durun.
Portem-se bem até passar.
- Uslu durun.
Portem-se bem!
Uslu durun ikiniz de.
Portem-se bem.
Uslu durun çocuklar.
Tenham juízo, meninos. - Como é, meu?
Uslu durun!
- Calma, calma.
Durun, burada sizden uslu olmanızı istiyorum, yersiniz kıçınıza şaplağı.
- Atenção aos modos. Quero tomem atenção aos modos, senão vou ter que dar umas nalgadas.
Çocuklar uslu durun.
Pensar bem.
- Uslu durun.
- Portem-se bem.
Uslu durun.
Comportem-se!
- İyi eğlenceler. - Durun, uslu duracağım.
- Espere, não, vou ser bonzinho, prometo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]