Uslu ol translate Portuguese
403 parallel translation
Çita uslu ol.
Cheetah, porta-te bem.
- Uslu ol, yoksa av avcıyı yiyebilir.
Sê boazinha, ou a caça pode comer o caçador.
Uslu ol ve yemek salonunda bekle.
Sê um querido e espera-me na sala de jantar.
Uslu ol.
Muito obrigada, senhora.
- Uslu ol.
Porta-te bem, sim?
- Uslu ol tatlım.
Porta-te bem.
- Uslu ol.
- Deixe comigo.
Oraya otur ve uslu ol.
Sente-se aqui, comporte-se.
Şimdi uslu bir kedicik ol, ya da olabildiğince uslu ol, ve beladan uzak dur.
Agora porta-te muito, muito bem, gatinho, ou sê tão bom quanto puderes, e procura não arranjar sarilhos.
Şimdi uslu ol ve annene git.
Portem-se bem e vão para a cama.
Sahi mi? Uslu ol. Çantamı yerine koy.
Fica quieto com a mala, podes rompê-la.
Uslu ol... en azından ben dönünceye kadar.
Porta-te bem... pelo menos até eu voltar.
- Uslu ol, olur mu Phillip.
- Cuida-te, Phillip.
Uslu ol, iyi anlaşalım.
Comporte-se, nós vamos juntos.
Uslu ol.
Porta-te bem.
Uslu ol, evine dön.
Comporta-te e vai para casa.
Uslu ol! Ağzını aç!
Porta-te bem...
"Uslu ol yoksa görürsün." Üstelik kanıyordu.
"Porta-te bem, ou pagarás por isso." E estava a sangrar.
Uslu ol, ikimiz bir iki hafta aşk yaşayalım, sonra seni bırakayım.
Se te portares bem, apaixonamo-nos durante umas semanas e depois deixo-te ir.
Uslu ol, fıstığım.
Porta-te bem, fofinha.
Uslu bir çocuk ol, Rico, çık ortaya.
É melhor portar-se bem, Rico, e sair cá para fora.
- Uslu çocuk ol ve otur.
- Sê um bom rapaz e senta-te.
Hadi, uslu bir kız ol ve kendini toparla.
Vá lá, porte-se bem e saia dessa.
Linda, hadi akıllı uslu bir kız ol.
Linda, sê simpática.
Uslu bir kız ol ve eve git.
- Tenho que fazer!
Şimdi, uslu bir çocuk ol ve şunu iç.
Agora, seja um bom rapaz e beba isto.
- Uslu bir kız ol ve git buradan.
Porque não se porta como uma linda menina e desanda?
- Uslu ol.
A mãe já vem. Fica aqui.
Artık uslu bir çocuk ol.
Porta-te bem!
Uslu bir çocuk ol ve büyükler konuşurken lafı bölme.
Agora, porta-te bem e não interrompas os mais velhos.
- Uslu bir kız ol ve çeneni kapat.
- Sê uma boa menina e cala-te.
Uslu ol.
Comporte-se.
Uslu bir çocuk ol.
Sê bonzinho.
Uslu bir kız ol Whisky.
Sê uma boa menina, Whisky.
Ama şimdi uslu ol tamam mı?
Tu sim!
Uslu bir kız ol ve git.
Sê gentil e vai-te embora.
Kiliseye gittiğimizde sessiz ve uslu bir kız ol.
Sê uma boa menina e vai em silêncio para a Igreja.
- Uslu ol.
- Adeus, mãe.
Uslu bir çocuk ol.
Bonzinho.
Uyu hadi, uslu bir çocuk ol.
Durma, vamos. Durma.
Hadi, uslu kız ol.
Vá, porta-te bem.
Uslu çocuk ol. Olurum.
Serei.
- Haydi, uslu bir çocuk ol. Dışarı.
Seja um lindo menino e vá para casa.
Uslu bir kız ol. Perdelerini yukarı kaldır.
Sê uma linda menina, sobe a cortina.
- Uslu ol.
Aqui está a chave.
Uslu ol.
Comporta-te.
Şimdi uslu bir kız ol ve benim için ilacını al, lütfen.
Por favor, toma o remédio como uma menina bonita.
Uslu bir at ol.
És um bom cavalinho.
Uslu bir çocuk ol.
Seja um bom menino.
Simdi çocukların yanına git ve uslu bir kız ol.
Agora vai com os meninos e porta-te bem.
- Haydi Tim, uslu çocuk ol.
- Vá lá, sê um menino bonito.