Uyuyamadın mı translate Portuguese
228 parallel translation
Uyuyamadın mı, sevgilim?
Não consegues dormir, querido?
- İyi uyuyamadın mı?
- Não dormiste bem?
- Uyuyamadın mı?
- Não pode dormir?
- Uyuyamadın mı?
- Dormiste mal?
Seni yaşlı adam, yoksa uyuyamadın mı?
Não consegues dormir?
Uyuyamadın mı?
Estás confortável?
Dün gece iyi uyuyamadın mı?
Dormiste bem ontem à noite?
- Uyuyamadın mı?
- Sem sono?
- Uyuyamadın mı?
- Não consegue dormir?
Uyuyamadın mı?
Não conseguias dormir?
Uyuyamadın mı?
Não consegues dormir?
Gece uyuyamadın mı anne?
Bonito chapéu, mãe.
Uyuyamadın mı?
Não conseguiu dormir?
Uyuyamadın mı? - Hayır.
Não consegue dormir?
- Uyuyamadın mı?
- Não consegues dormir?
- Uyuyamadın mı?
Não conseguistes dormir?
İyi uyuyamadın mı?
Não dormiu bem?
Uyuyamadın mı?
Não conseguiste dormir?
Uyuyamadın mı canım?
Quando é que vamos ter essa criança?
Uyuyamadın mı?
Não tens sono?
- Lily, tatlım! Uyuyamadın mı?
- Lily, querida!
Hey, Sammo. Uyuyamadın mı?
Sammo, não consegues dormir?
Işıkları kapattıklarında, uyuyamadığım geceler parmaklıkların ardından onları izliyordum.
Assim que as luzes se apagavam, nas noites em que não conseguia dormir, costumava olhar para elas, através das grades.
- Sınırı aştın. Odana dön. - Orada uyuyamadım.
Certamente não pode dormir aqui.
Elbette, haklısın. Asla iyi uyku uyuyamadım.
Sim, tens razão, não conseguirei voltar a dormir.
Dün gece hiç uyuyamadım, çünkü sen ve Paco,... yan odada çok gürültü yaptınız.
- Não, mas quase. A noite passada não consegui dormir devido ao barulho que você e o seu Paco fizeram no quarto ao lado.
Çoğu uyuyamadığım zamanlar, kendime ve Kutsal Ruh'a beni aydınlatsın diye dua ediyorum.
Muitas vezes, quando não consigo dormir, interrogo-me e suplico ao Espírito Santo que me ilumine.
Uyuyamadın mı?
Não pode dormir?
Niye uyuyamadığımı anladın mı?
Surpreende-te que não durma?
Bir türlü uyuyamadım. Neil'ın ölümü hakkında bir şeyler beni rahatsız ediyor.
Não pude dormir, algo sobre a morte do Neil estava a intrigar-me.
- Uyuyamadınız mı?
- Não.
Uyuyamadın mı?
Noite de insónias?
Sırf içim rahat etsin diye. 3 gün önce yatağın altına saklamıştım, ve o günden beri uyuyamadım.
Ando com ela na bolsa há 3 dias e ainda não dormi descansada.
Yüzbaşı Hastings, uyuyamadınız mı?
Então, Capitão Hastings, não consegue dormir?
- Uyuyamadın mı?
Não consegues dormir?
İyi uyuyamadınız mı?
Dormiu bem?
Neden buradasın? Uyuyamadım.
Porque estás aqui?
Sanırım sende uyuyamadın.
Acho que você não devia dormir também.
Bazen, çoğunlukla uyuyamadığım geceler doğru olmadığını düşünürüm.
Às vezes, à noite, quando não consigo dormir, penso que foi errado.
Ama uyuyamadım. Saat dörtte onun da uyuyamadığını fark ettim.
E, às quatro, decidi que ele também não podia dormir.
Kusura bakmayın, iyi uyuyamadım da.
Desculpe, mas não dormi muito bem.
Dün gece öyle kaşırdılar ki, ben de alt kata inmek zorunda kaldım sen de bana sorunca uyuyamadığını söyledim.
Eles faziam-me comichão e eu não conseguia, dormir. E foi por isso que eu estava lá em baixo quando me perguntaste se estava tudo bem e eu não conseguia dormir.
Uyuyamadım. Yarın sunumum var. Ve ben...
Tenho esta apresentação amanhã e eu...
Uyuyamadınız mı müfettiş?
Inspector, não consegue dormir?
Niçin uyuyamadığımın sebeplerinden birisi.
É uma das razões porque eu não durmo.
Biliyorum. Yarım saat uyuyamadın ama dosyalar geldi.
Sei que não dormiste 30 minutos, mas chegaram os casos.
Dün akşam pek uyuyamadım. Biraz başım dönüyor. Kusura bakmayın.
Ontem à noite dormi pouco, portanto perdoem se estiver para o confuso.
Evet, dün gece uyuyamadım. Federal Havacılık Kurulu'nun 747 uçuş el kitabını ezberledim.
Não dormi nada ontem, por isso decorei o manual de voo do FAA 747, só para...
Sıkıntıdan uyuyamadınız mı Kaptan?
Não consegue dormir, Capitão?
- Kusura bakmayın. Uyuyamadım.
- Não conseguia dormir.
Onu azarlar ve sessiz olmasını söylerdim. Uyuyamadığım için şikayet ederdim.
Eu a repreendia por isto... e dizia para se calar, argumentando que não podia dormir.