Çocuklara translate Portuguese
5,820 parallel translation
Kötü çocuklara bir zaafım vardır.
Eu sempre tive um "fraquinho" por homens maus.
Hadi, süslenip atari salonuna gidelim liseli çocuklara bakınırız.
Vá lá, vamos sair, procurar rapazes do segundo ciclo.
Sen git. Ben çocuklara göz kulak olurum.
Eu olho pelas crianças.
Fiona Mike'la birlikteyken çocuklara göz kulak oluyorum.
A ver as crianças. A Fiona saiu com o Mike.
Tecavüzden dolayı hapse giden sizin gibi tatlı çocuklara ne olur biliyor musunuz?
Sabes o que acontece com rapazes como vocês quando são presos por violarem uma menor?
Çocuklara müdahale edildiği suçlamaları vardı.
Havia acusações de crianças a sofrer abusos.
Çok kişi odaklı, senin istediğin kadar derinlikli değil menüler, özel yemekler, tüm o zekice hazırlanmış yemek isimleri küçük çocuklara patates kızartması demeler müşteriler giderken onlara söylenen saçma tekerlemeler, hepsi.
Demasiado vão e pouco irónico para ti. Os menus, os especiais com nomes engenhosos, chamar "miúdos Tater's" aos rapazes, e despedir-se dos clientes com um "Logo já me vês, ó freguês!"
Bugün birkaç basit oyuncakla çocuklara el-göz beyin koordinasyonu ve inceleme testi uyguladım.
Hoje dei às crianças um teste de visão, coordenação e exploração com alguns brinquedos simples.
Ne olmuş çocuklara?
Qual é o problema com os miúdos?
Peki ya, o video, o çocuklara saldıran neydi?
E o vídeo, o que atacou os garotos?
Çocuklara videolar izletip zorla bir şeyler öğretemezsin.
Não podes mostrar vídeos às crianças, e certamente não podes obrigá-las a aprender.
Çocuklara bakmak için birine ihtiyaçları var.
Eles precisarão de ajuda com os filhos deles.
Çocuklara, dadıya, karına bilet alana kadar... 50'yi öde, rahat uç.
Oh, Meu Deus, paga apenas os 50 e viaja com conforto.
O çocuklara yaptığım bizimkilerin tam olarak bize yaptıklarıydı.
Estava a fazer àquelas miúdas o mesmo que os nossos pais nos fizeram.
Ama dostum, o çocuklara şeker de dağıttı. Sırf yüzlerindeki o ifadeyi görmek için.
Mas, meu velho ele comia barras de chocolate e repartia-as pelos miúdos só para ver a sua expressão nos seus rostos.
Çocuklara işkence ediyorsun ve küçük kızımı taciz ettin.
Ès um torturador de crianças, e abusou da minha filha!
Lütfen çocuklara onları çok sevdiğimi söyle.
Por favor, diz às crianças que as amo.
Dostum, liseleri çocuklara uyuşturucu satman, senin işin içinde olduğun anlamına gelmiyor.
- Só porque vendes erva manhosa a uns putos, não quer dizer que estejas dentro destas cenas.
Lanet Rogerson, Federallere de çocuklara da lanet olsun.
Que se lixe o Rogerson, a Polícia Federal e os teus filhos.
O çocuklara neler yaptıklarını gördün.
Viste o que fizeram àquelas crianças.
Çocuklara da cosmopolitan o halde.
Dê-lhes um Cosmopolitan.
Çocuklara işkence etmek bana göre değildir belki de.
Talvez eu não goste de torturar crianças.
Kızlar genç çocuklara dokunmaktan hoşlanırlar.
Eles gostam é de tocar nos rapazinhos.
Kendini topla. Beni çocuklara götür.
Recompõe-te e leva-me até aos outros.
- Çocuklara bakmama yardım edecek.
- Vai ajudar-me a tratar dos miúdos.
Çocuklara Kevin mı bakacak?
O Kevin vai tomar conta dos miúdos?
Steyşınımı alıp çocuklara birkaç saat göz kulak olur musun?
Podes levar a minha carrinha e cuidar dos meus filhos por umas horas?
Her hâlükârda annelere ve çocuklara hitap etmeli.
Cachorros-quentes? São mães e crianças num caso ou noutro.
Neden yaramaz çocuklara benden daha iyi davranıyorsun?
Porque é que és mais simpática com miúdos do castigo do que comigo?
Çocuklara masal sadece.
Uma história para crianças.
- Bir izci her zaman kibar olmalı. ... özellikle de kadın ve çocuklara karşı.
Um escoteiro é sempre educado, especialmente com mulheres e crianças.
Çocuklara bunlardan bahsetmediğimiz ve Marc ile arkadaşları bizi rahat bıraktığı sürece sorun olmaz.
No entanto não mencionemos nada disso aos meninos... e o Marc e os seus amigos deixam-nos em paz...
Kendine, çocuklara yazık ediyor.
Ela envergonha-se, envergonha os filhos...
Mahkeme genç çocuklara yaklaşmasını yasaklamış.
O tribunal proibiu o contato com o seu filho pequeno.
Çocuklara zaman tanımalıyız.
- Estas crianças precisam de mais tempo.
Bütün zamanlarını matematik için harcamak isteyen,... özel yetenekli çocuklara ilham vermek şöyle dursun,... kendimi yataktan zar zor kaldırabiliyorum.
Mal consigo ter coragem para me levantar da cama, muito menos ser inspirador para um miúdo com poderes especiais que quer passar todo o seu tempo livre com a matemática.
Hefina, Martin'e söyle de çocuklara göz kulak olsun.
Hefina, diz ao Martin que tome conta dos miúdos.
O kömitenin bel kemiğisin. Çalışkansın. Bu çocuklara hem annelik hem babalık ettin.
És a espinha dorsal do comité, fartaste-te de trabalhar, és tanto pai como mãe desses rapazes...
Bu duvarların arkasında... erkek, kadın ve çocuklara... işkence ettiler ve öldürdüler.
Por detrás daqueles muros... Eles turturaram e mataram... Homens, mulheres e crianças.
İç savaş başladığından beri köyleri ateşe vermiş kadınlara ve çocuklara işkence edip öldürmüş.
Desde a guerra civil, ele queimou aldeias, torturou e matou crianças e mulheres.
Hey baba, çocuklara bakar mısın?
Ei, pai, podes tomar conta dos miúdos?
Söz vermelerini sağlayacaksın... ve çocuklara John Han anlaşmasını imzalatacaksın.
Tens que fazer com que se comprometerem à abstinência e assegurar que os miúdos assinam o juramento.
Hayır! o çocuklara ulaşmaktan vazgeçmicem, ve belki de gizli bir silahım olabilir.
Eu não vou desistir daquelas crianças, e talvez tenha uma arma secreta.
Oh. öyleyse belki de... o çocuklara daha iyi bir örnek vermem gerekiyordur.
Então talvez precise de dar àquelas crianças um melhor exemplo.
Çocuklara sürekli aynı şeyi söyledim, bunu durdurabiliriz.
Eu estava sempre a dizer aos rapazes. Eu dizia : "podemos parar com tudo isto."
Siz çocuklara bol şans diliyorum.
Desejo-vos boa sorte.
Biz çocuklara zarar vermeyiz.
Nós não magoamos crianças.
Git çocuklara bak.
Vai ver as crianças.
Çocuklara silgi ver...
E envia as fotos para todos os polícias de Talvik.
Mark, Carol ve çocuklara benden selam söyle.
Ei, Mark,
- Öyleyse çocuklara yardımcı ol.
- Arranja os miúdos que precisares.
çocuklar 5285
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukken 158
çocukları severim 21
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukken 158
çocukları severim 21