Affedersin tatlım translate Russian
51 parallel translation
Affedersin tatlım, ama Richard'ın seni terk etmesi gibi senin de kendini terk edişin tam da Chicago'daki konferans öncesine denk geldi.
Извини меня, милая, но ты говоришь это сейчас, накануне моей поездки с лекциями в Чикаго, что ты можешь воспринять как факт, что я бросаю тебя. Точно так же, как тебя оставил Ричард.
Affedersin tatlım.
Извини, дорогая.
- Affedersin tatlım, zor bir gün geçiriyorum.
- Извини, милый, у меня был тяжелый день.
Affedersin tatlım. Biraz meşguldüm.
Извини, уважаемая, у меня тут полный завал.
- Affedersin tatlım, ne diyordun?
- Прости, дорогой, что ты говорил?
- Affedersin tatlım.
- Прости, лапочка.
Affedersin tatlım. Kişisel bir soru sorabilir miyim?
Простите, можно задать вам личный вопрос?
Affedersin tatlım, ne dedin?
- Извини, милая, что ты сказала?
Affedersin tatlım, iş konuşmaya daldık.
Прости, дорогая, мы тут пустились в деловую беседу.
Affedersin tatlım.
Эй, крошка!
Affedersin tatlım.
Это просто глупости. Давай, Бисквит.
Affedersin tatlım.
Простите..
Affedersin tatlım.
Извини, милый.
Affedersin tatlım, zevkli değil.
Извини, дорогая. Это не прикольно.
Affedersin tatlım, birinin burada yaşadığını fark etmemiştik.
- Извини, милая, не представлял, что здесь кто-то живёт.
Affedersin tatlım, eşcinsel olduğunu bilmiyordum.
Извини, дорогая! Я не знал, что ты лесбиянка!
Affedersin tatlım, böldüm mü?
Извини, я помешала?
Affedersin tatlım, eşimi gördün mü?
Милая, ты не видела мою жену?
Çok affedersin tatlım.
Извини, дорогуша.
- Affedersin tatlım.
— Извини, дорогой.
Affedersin tatlım sanırım o sandalye dolu.
Извини, золотко, но это место занято.
Affedersin, tatlım, ama bulaşık havluları zıplayıp, kendilerini kızların yüzlerinin ve bileklerinin etrafına dolamazlar.
Извини, милая, но кухонные полотенца не могут просто так выскочить и обвязаться вокруг лиц и запястий маленьких девочек.
- Affedersin, tatlım.
- " звини, мила €.
Affedersin, tatlım.
Извини, милaя.
Affedersin tatlım.
Билл, попробуй, умоляю!
- Affedersin tatlım.
- Прости, милая.
Affedersin, tatlım. Dünya'yı kurtarmalıyız.
Извините, мне нужно спасать мир.
Affedersin, tatlım.
Прости, дорогой...
Affedersin, tatlım, dalmışım.
Извини, дорогая, я задумалась.
- Affedersin, Deb. - Sorun yok, tatlım.
Я отойду, Деб?
- Evet, affedersin. - Tatlım!
Привет, милый!
Tatlım, affedersin.
Милый извини. О, осторожно!
Affedersiniz. Affedersin, tatlım.
Извините...
Affedersin, tatlım. Sanırım bunlar bizim koltuklarımız.
Извините, милая, это наши места.
Affedersin, tatlım.
Прости, дорогая.
Tatlım, çok affedersin.
Дорогой, я сожалею.
Gel tatlım, affedersin.
Пошли, солнышко, мне жаль...
Affedersin, tatlım.
Извини, милый.
Affedersin, tatlım, lütfen benden nefret etme.
Прости, дорогая! Не надо меня ненавидеть!
Affedersin, tatlım. Yasalara göre, son üç yılda mülkte gerçekleşen ölümleri ifşa etmem gerekiyor.
- Извините меня, дорогая, но по закону я обязана рассказывать только о случаях смертей в этом доме за последние 3 года
Affedersin tatlım.
Извините.
Affedersin. Gitmek zorundayız tatlım.
Прости, милая, нам пора.
Affedersin, tatlım.
Извини, дорогая.
- Affedersin, tatlım.
- Простите. - Сядь обратно.
Affedersin, geciktim tatlım.
- Извини, я опоздала.
Affedersin. Sen taşımaya devam et tatlım, olur mu?
"звини." ди пока вперЄд, мила €.
Bir saniye. Affedersin, tatlım, kapılar kilitli.
Извини, дорогая, все двери заперты.
Affedersin geciktim tatlım.
Извини, что опоздал, дорогая.
Affedersin, tatlım, çok yoruldum.
Извини, дорогая, я устала.
Affedersin, tatlım.
Прости, дорогуша.