English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bakalım anlamış mıyım

Bakalım anlamış mıyım translate Russian

272 parallel translation
Bakalım anlamış mıyım.
Нет, объясните мне.
Bakalım anlamış mıyım?
Так. Погодите, дайте понять.
Dur bakalım anlamış mıyım?
Проверим, правильно ли я понимаю.
Ben de ona bakalım anlamış mıyım " dedim.
И я сказала : " Дай попробую понять.
Bakalım anlamış mıyım : Üç yaşındayken, gecenin yarısında kulak ağrısıyla uyandın ve anneni görmeye gittiğinde, gözlerin fal taşı gibi açıldı.
Когда тебе было три, ты проснулась посреди ночи от боли в ухе, и увидела измену, когда пошла к мамочке.
Bakalım anlamış mıyım. Dougie'ye aşık olduğuna inanmamı mı bekliyorsun?
Думаешь, я поверю, что ты влюблена в Даги?
Bakalım anlamış mıyım, dersten sonra seni bekledi, sonra da onunla gitmeni istedi?
Он ждал тебя после занятий, и затем попросил тебя поехать с ним?
Bakalım anlamış mıyım?
- Проверим, правильно ли я поняла.
Geliyorum. Bakalım anlamış mıyım? Ben yüksek dozda marihuana alacağım ve Ian da çürüyerek ölecek, öyle mi?
Значит, меня убьет машинка для полировки ногтей, а Ян умрет от расстройства?
Bakalım anlamış mıyım?
Дайте разобраться.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Я тебя правильно поняла, Джулиан?
Bakalım sizi doğru anlamış mıyım.
тоте циа ма йатакабы.
Bakalım seni doğru anlamış mıyım?
Я правильно тебя понял?
Bakalım, anlamış mıyım.
Ну хорошо... давайте прикинем... только если без дураков... значит...
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Скажем прямо, Кеннер.
- Anlamış mıyım diye bir bakalım :
- Давай посмотрим, правильно ли я понял.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Так, ещё раз, чтобы я понял, что вы от меня хоттите.
İyi anlamış mıyım bakalım?
Давай-ка разберёмся.
Anlamış mıyım bakalım.
Хочу убедиться, правильно ли я всё понял.
Bakalım doğru anlamış mıyım. Resmin bir otobüsün üzerinde mi olacak?
- Я не понял, твоя фотография будет висеть на автобусе?
Eveet, işte böyle. Bakalım doğru anlamış mıyım?
" то ж, как говоритc €, комментарии излишни.
Bakalım anlamış mıyım?
" так, что мы имеем?
Bakalım doğru anlamış mıyım!
Okay, давай-ка разберемся.
Şunu iyice anlamış mıyım bir bakalım.
Давай-ка посмотрим, правильно ли я все понимаю.
Tamam, bakalım doğru anlamış mıyım?
Хорошо, скажи если я поняла тебя правильно.
- Bakalım doğru anlamış mıyım?
Хорошо, давай-ка разберёмся.
Bakalım doğru anlamış mıyım, sabahtan beri burada bekliyorsun- -
Погоди, я тебя правильно поняла? Ты ждал здесь всё это время...
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Так, давайте по порядку.
- Tamam, şunu doğru anlamış mıyım bir bakalım.
- Хорошо, объясни мне, правильно ли я понимаю.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Не могу понять стратегию Сайлонов.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Давайте посмотрим, правильно ли я понял.
Bakalım anlamış mıyım?
Давай определимся.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Итак, поправьте меня, если я не прав.
Dur bakalım doğru anlamış mıyım.
Так, ты мне объясни.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Посмотрим, правильно ли я все понял :
Anlamış mıyım bakalım... Ölmüş mü gözüküyor yoksa öldü mü?
Так, для ясности - он как будто бы мёртвый или он мёртвый?
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Так, я скажу прямо.
Bakalım doğru anlamış mıyım... siz ikiniz tanıştınız, aşık oldunuz, ve bir çeşit sanal dünyada sekiz yıl geçirdiniz.
Давайте посмотрим, правильно ли я все понял. Вы двое встретились, влюбились, и провели 8 лет вместе в какой-то альтернативной реальности?
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Так, дайте разобраться.
Tamam, bakalım sizi anlamış mıyım?
Итак, если я вас правильно поняла
Pekala, bakalım doğru anlamış mıyım.
Мне бы кое-что хотелось прояснить.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Вы утверждаете, что каждый из нас... ведет беседу с Богом, причем постоянно.
Bakalım doğru anlamış mıyım :
Значит, давай по порядку.
Bakalım, doğru anlamış mıyım : Karınla birlikte gülen suratlı bir balonda dünyayı turluyordunuz ve buraya düştünüz.
Давай-ка проясним... вы с женой путешествовали вокруг света и разбились здесь на шаре с улыбающейся рожицей.
Bi dakka bi dakka, bakalım doğru anlamış mıyım?
Подождите, подождите, дайте мне понять.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Итак, позволь мне это сформулировать.
Bakalım doğru anlamış mıyım!
Знаешь, что я тебе скажу...
Bakalım doğru anlamış mıyım.
- Давай начистоту.
Anlamış mıyım bakalım.
Я понял.
Bakalım, Anlamış mıyım? Ben alanında en iyisi olan
Если я правильно понимаю... я покинула Больницу с реальным
Dur, anlamış mıyım bakalım.
Давай-ка проясним.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]