Bakalım anlamış mıyım translate Russian
272 parallel translation
Bakalım anlamış mıyım.
Нет, объясните мне.
Bakalım anlamış mıyım?
Так. Погодите, дайте понять.
Dur bakalım anlamış mıyım?
Проверим, правильно ли я понимаю.
Ben de ona bakalım anlamış mıyım " dedim.
И я сказала : " Дай попробую понять.
Bakalım anlamış mıyım : Üç yaşındayken, gecenin yarısında kulak ağrısıyla uyandın ve anneni görmeye gittiğinde, gözlerin fal taşı gibi açıldı.
Когда тебе было три, ты проснулась посреди ночи от боли в ухе, и увидела измену, когда пошла к мамочке.
Bakalım anlamış mıyım. Dougie'ye aşık olduğuna inanmamı mı bekliyorsun?
Думаешь, я поверю, что ты влюблена в Даги?
Bakalım anlamış mıyım, dersten sonra seni bekledi, sonra da onunla gitmeni istedi?
Он ждал тебя после занятий, и затем попросил тебя поехать с ним?
Bakalım anlamış mıyım?
- Проверим, правильно ли я поняла.
Geliyorum. Bakalım anlamış mıyım? Ben yüksek dozda marihuana alacağım ve Ian da çürüyerek ölecek, öyle mi?
Значит, меня убьет машинка для полировки ногтей, а Ян умрет от расстройства?
Bakalım anlamış mıyım?
Дайте разобраться.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Я тебя правильно поняла, Джулиан?
Bakalım sizi doğru anlamış mıyım.
тоте циа ма йатакабы.
Bakalım seni doğru anlamış mıyım?
Я правильно тебя понял?
Bakalım, anlamış mıyım.
Ну хорошо... давайте прикинем... только если без дураков... значит...
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Скажем прямо, Кеннер.
- Anlamış mıyım diye bir bakalım :
- Давай посмотрим, правильно ли я понял.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Так, ещё раз, чтобы я понял, что вы от меня хоттите.
İyi anlamış mıyım bakalım?
Давай-ка разберёмся.
Anlamış mıyım bakalım.
Хочу убедиться, правильно ли я всё понял.
Bakalım doğru anlamış mıyım. Resmin bir otobüsün üzerinde mi olacak?
- Я не понял, твоя фотография будет висеть на автобусе?
Eveet, işte böyle. Bakalım doğru anlamış mıyım?
" то ж, как говоритc €, комментарии излишни.
Bakalım anlamış mıyım?
" так, что мы имеем?
Bakalım doğru anlamış mıyım!
Okay, давай-ка разберемся.
Şunu iyice anlamış mıyım bir bakalım.
Давай-ка посмотрим, правильно ли я все понимаю.
Tamam, bakalım doğru anlamış mıyım?
Хорошо, скажи если я поняла тебя правильно.
- Bakalım doğru anlamış mıyım?
Хорошо, давай-ка разберёмся.
Bakalım doğru anlamış mıyım, sabahtan beri burada bekliyorsun- -
Погоди, я тебя правильно поняла? Ты ждал здесь всё это время...
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Так, давайте по порядку.
- Tamam, şunu doğru anlamış mıyım bir bakalım.
- Хорошо, объясни мне, правильно ли я понимаю.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Не могу понять стратегию Сайлонов.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Давайте посмотрим, правильно ли я понял.
Bakalım anlamış mıyım?
Давай определимся.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Итак, поправьте меня, если я не прав.
Dur bakalım doğru anlamış mıyım.
Так, ты мне объясни.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Посмотрим, правильно ли я все понял :
Anlamış mıyım bakalım... Ölmüş mü gözüküyor yoksa öldü mü?
Так, для ясности - он как будто бы мёртвый или он мёртвый?
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Так, я скажу прямо.
Bakalım doğru anlamış mıyım... siz ikiniz tanıştınız, aşık oldunuz, ve bir çeşit sanal dünyada sekiz yıl geçirdiniz.
Давайте посмотрим, правильно ли я все понял. Вы двое встретились, влюбились, и провели 8 лет вместе в какой-то альтернативной реальности?
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Так, дайте разобраться.
Tamam, bakalım sizi anlamış mıyım?
Итак, если я вас правильно поняла
Pekala, bakalım doğru anlamış mıyım.
Мне бы кое-что хотелось прояснить.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Вы утверждаете, что каждый из нас... ведет беседу с Богом, причем постоянно.
Bakalım doğru anlamış mıyım :
Значит, давай по порядку.
Bakalım, doğru anlamış mıyım : Karınla birlikte gülen suratlı bir balonda dünyayı turluyordunuz ve buraya düştünüz.
Давай-ка проясним... вы с женой путешествовали вокруг света и разбились здесь на шаре с улыбающейся рожицей.
Bi dakka bi dakka, bakalım doğru anlamış mıyım?
Подождите, подождите, дайте мне понять.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Итак, позволь мне это сформулировать.
Bakalım doğru anlamış mıyım!
Знаешь, что я тебе скажу...
Bakalım doğru anlamış mıyım.
- Давай начистоту.
Anlamış mıyım bakalım.
Я понял.
Bakalım, Anlamış mıyım? Ben alanında en iyisi olan
Если я правильно понимаю... я покинула Больницу с реальным
Dur, anlamış mıyım bakalım.
Давай-ка проясним.