English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başın belada

Başın belada translate Russian

1,076 parallel translation
Başın belada.
Дэвис. Мистер Мосби.
Başın belada, oğlum. Pekala.
У тебя проблемы.
Başın belada, Burns. Simpson'ın nükleer fizik dalında üniversite okuması gerek.
Бернс работа Гомера Симпсона требует спецобразования в области ядерной физики.
— O zaman başın belada demektir.
- Тогда ты влип.
- Şerefe! Unutma! Çaba göstermediğini görürlerse, başın belada demektir.
А теперь запомни, если они подумают, что ты не стараешься,...
O zaman başın belada demektir.
Вот тогда действительно были бы проблемы.
Başın belada, dostum.
У тебя большие проблемы, приятель.
Haydi evlat. Başın belada!
Троих детей, троих.
Seni almaya gelmemiş olsaydım, başın belada olurdu.
Я не пойде с тобой, а то у тебя будут неприятности.
Diğer şekilde de başın belada.
У тебя в любом случае проблемы.
Başın belada, Kramer.
У тебя неприятности, Крамер.
Ve sen kız, Başın belada.
В тебя уж попадём!
Bay Dadan, başın belada.
Что, в говне торчим?
- Başın belada mı?
У тебя неприятности?
Başım büyük belada ve senin ne yapacağını bilmem gerek.
Я в полном дерьме и должна знать, что ты собираешься делать.
Korkarım ki evet bayan, Başınız oldukça büyük belada.
Насколько я понимаю, да, мэм, у вас большие неприятности.
Başınız çok büyük bir belada, Bay Steinfeld.
У вас серьезные неприятности, мистер Стайнфелд.
Başın büyük belada, evlat.
У тебя большие неприятности, сынок.
- Başın belada mı?
С тобой что-то случилось?
Başınız zaten belada.
Bы и тaк pиcкyeтe.
Minibüsünün üstünde "Yıldızlara Muslukçu" yazdığını gördüğümde başımızın belada olduğunu anlamıştım.
Когда у нас будут неприятности, подъедет его фургон с с надписью "От водопроводчика до Звезды" на крыше.
Carl, dikkatle dinle. Başınız belada.
Карл, слушай внимательно, придется туго.
Şimdi başınız belada orospu çocukları!
я вышибу вам мозги!
Başınız büyük belada, bayım!
У вас серьёзные неприятности, мистер!
Başının belada olduğunu sanıyorum.
Я думаю, у нее неприятности.
Herkes başının cidden belada olduğu konusunda hemfikir Charles.
И все единодушны во мнении, что ты сам себе роешь яму! Вот как?
- Başın belada, Muriel.
Ты ужасна, Мюриэл.
Başınız iyice belada.
!
- Başın belada o zaman.
Да... здорово ты вляпалась.
Seymour, başın büyük belada.
Сеймур, у вас очень большие проблемы.
Başın büyük belada artık.
Теперь я вижу большую беду.
Iris başının belada olduğunu söyledi.
Айрис сказала, у тебя неприятности.
Başın büyük belada.
У вас большие неприятности.
Açıkçası, Dejar'ın başı benimkinden daha fazla belada.
Честно говоря, у Дежар куда больше неприятностей, чем у меня.
- Çünkü başınızın belada olduğunu düşündük.
... потому что думали, что у вас неприятности.
- Peki neden başımızın belada olduğunu düşündünüz?
Почему вы решили, что у нас неприятности?
Başının belada olduğunu düşünerek Bay Garibaldi'yi aradığını duydum.
Я слышал, вы разыскиваете Гарибальди, полагая, что он угодил в неприятности.
Ön sayfada başımın belada olduğunu söylüyor bu nedenle gitmeliyim.
А мне уже влетело от газетчиков и я должен бежать на службу.
Başın büyük belada.
Вот ты и попался.
Kocanın başı belada olabilir.
У твоего мужа могут быть неприятности.
"Yayın imparatoru." Onun peşindeysen başı belada olan sensin.
У властелина прямого эфира. Если ты думаешь, что можешь создать ему эти неприятности, то ты глубоко заблуждаешься.
O zaman adamın başı belada, büyük belada.
Ну, тогда тот парень в серьёзной, серьёзной беде.
- Aksi takdirde, başın büyük belada.
- Иначе, проблемы у тебя охуительные.
Ama senin başın büyük belada.
А у вас думаю большие неприятности.
Başın ne tür bir belada?
се ти елпкенес ;
Fakat 5 yaşımda olmama rağmen pilotun ağlamasından başımızın belada olduğunu anladım.
Но, даже если мне было только пять, я знал, что случилась беда, потому что пилот плакал.
Şimdi başınız belada.
Но теперь вы попали.
- Kızın başı belada mı?
- У нее проблемы?
Başın bu sefer büyük belada olmak.
Твоя в большая кака на этот раз.
Skywalker'ın başı belada!
У Скайуокера неприятности!
Başımızın belada olduğunu biliyorum.
Я знаю, что мы в беде. Держись.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]