Başın belada mı translate Russian
319 parallel translation
Başın belada mı?
В чем дело? Проблемы?
Başın belada mıydı?
У тебя были проблемы?
Neler oluyor, yine başın belada mı? Değil.
- Я - нет... ( с намеком "уж кто вляпался, так это ты" ( прим.пер. ) )
Bayan Harper, Başın belada mı?
- Мисс Харпер у вас ведь не возникли проблемы такого плана?
Başın belada mı? Hayır.
- У тебя неприятности?
- Başın belada mı?
У тебя неприятности?
Başın belada mı?
Ты в бeдe?
- Başın belada mı?
- У тебя что, проблемы?
Başın belada mı? - Büyük harf T...
- Что-то не так?
Paul'un başı belada diye beni atlatmaya mı kalktın?
Ты пытаешся увильнуть от меня теперь, когда у Пола неприятности?
- Babanın başı belada mı?
- Да, Питер.
Yoksa başın belada mı Brub?
Влип в историю, Бранд?
Buraya bakın, Başımız belada.
Сюда, мы в беде.
Birinin başının belada olduğunu hemen anladım.
Я сразу понял, что кто-то попал в беду.
O gece bu çocuğun başının belada olduğunun farkına vardım, belki yalnızdı.
Сегодня я узнала, что этот мальчик попал в беду.
Başın belada mı oğlum?
Это Клайд Бэрроу и Бонни Паркер.
Bu saatte geldiğimiz için bağışla ama başının belada olduğunu işittik ve yardımımız dokunur mu acaba diye geldik.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
Kahramanımızın başı ne kadar belada olursa olsun hiç endişelenmeyin yalnızca saatinize bakın, film bitince kazanan mutlaka o olacaktır.
И неважно, в какую передрягу попал герой - не надо волноваться. Следите за временем. К концу часа он победит!
Ama başının belada olduğunu, kefaletle serbest kaldığını söylediğinde ve işten kovulduğunda ise, her zaman yanında olurum. - Başım ağrıyor.
А когда ты сказал, что у тебя проблемы, что тебя выпустили под залог, что тебя уволили, я сразу же приехала.
Nedense Kardeşi Vincent'in..... başının belada olduğuna dair bir saplantıya kapılmıştı. ve onun yardımına ihtiyacı vardı.
Им овладела навязчивая мысль, что у его брата Винсента неприятности и что ему надо помочь
Paranın satın alabileceği en iyisi olsun.Başım belada değil.
Нет, ничего не случилось.
- Başın belada falan mı yoksa?
- Что такое? У тебя проблемы или что?
- Bir arkadaşımın başı belada.
- У моего друга проблемы.
Başım büyük belada ve senin ne yapacağını bilmem gerek.
Я в полном дерьме и должна знать, что ты собираешься делать.
Korkarım ki evet bayan, Başınız oldukça büyük belada.
Насколько я понимаю, да, мэм, у вас большие неприятности.
- Başın belada mı?
С тобой что-то случилось?
Minibüsünün üstünde "Yıldızlara Muslukçu" yazdığını gördüğümde başımızın belada olduğunu anlamıştım.
Когда у нас будут неприятности, подъедет его фургон с с надписью "От водопроводчика до Звезды" на крыше.
Başınız büyük belada, bayım!
У вас серьёзные неприятности, мистер!
- Peki neden başımızın belada olduğunu düşündünüz?
Почему вы решили, что у нас неприятности?
Ön sayfada başımın belada olduğunu söylüyor bu nedenle gitmeliyim.
А мне уже влетело от газетчиков и я должен бежать на службу.
Seni almaya gelmemiş olsaydım, başın belada olurdu.
Я не пойде с тобой, а то у тебя будут неприятности.
Fakat 5 yaşımda olmama rağmen pilotun ağlamasından başımızın belada olduğunu anladım.
Но, даже если мне было только пять, я знал, что случилась беда, потому что пилот плакал.
- Kızın başı belada mı?
- У нее проблемы?
Başımızın belada olduğunu biliyorum.
Я знаю, что мы в беде. Держись.
Başının nasıl bir belada olduğunu anladın mı?
Интересно, что он приготовил для тебя.
Başınız belada dostlarım Tam burada, River City'de
Прямо здесь, в Ривер Сити.
Başının ne kadar büyük bir belada olduğunu biliyor musun küçük hanım?
Ты хоть представляешь, какие у тебя будут неприятности, юная леди.
Benimde Edna'nın yakında sarhoş olma olasığı kadar senin gibi başım belada.
Слушай, Форман, я буду в таком же положении, как и ты, как только Эдна протрезвеет.
Buraya üniformanla gelmemelisin. İnsanlar başımızın belada olduğunu düşünecekler.
А то люди подумают, что я во что-то влип.
Sana başımın belada olmadığını kaç defa söylemeliyim.
Да сколько раз я тебе должен повторять "нет"!
- Adamımızın başı belada.
- У Бойскаута неприятности.
Karın ve kızının başı gerçekten belada mı?
Твои жена и дочь действительно в опасности?
Başımızın belada olduğunu söyle.
Скажи, что у нас неприятности.
Başının ne kadar belada olduğu hakkında bir fikrin var mı?
Ты хоть представляешь, в какой ты жопе?
Başın büyük belada genç hanım.
У вас большие неприятности, юная леди.
Başın ne kadar büyük belada haberin var mı?
Ты хоть понятие имеешь, в какие неприятности ты влип?
Sürekli aşkımın önünü kesip duruyor. Başım belada olduğunda zevk alıyor.
Он постоянно домогается моего внимания, и от этого не легче, а наоборот, одни неприятности.
Genç adam, başın belada falan mı?
Молодой человек, у вас что-то случилось?
Kaçak yolcuları kaptana bildirmek zorundayım. Başın büyük belada.
я должен сообщ € ть к € пит € ну о безбилетник € х, т € к что у теб € сеоьЄзньые непои € тности.
- Başınız büyük belada, bayım.
- Слишком много на себя берете, мистер.
Başımın belada olduğunu öğrenince buraya mı geldi?
В смысле, она прилетела сюда, когда услышала, что я в беде? Нет.