English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başından beri biliyordum

Başından beri biliyordum translate Russian

113 parallel translation
Onun karın olmadığını başından beri biliyordum.
Я всё время знал, что она не твоя жена.
Bir Joad hapiste kalamaz. Bunu başından beri biliyordum.
Я с самого начала знал, что Джоуда в тюрьме не удержишь!
En başından beri biliyordum.
Она порочна. Я с самого начала это знала.
Başından beri biliyordum.
Я знал это всегда.
Başından beri biliyordum.
Я знала это с самого начала.
Başından beri biliyordum.
Я так и знала.
Her şeyi ta başından beri biliyordum.
Я знал обо всем с самого начала.
Hadi, sen olduğunu başından beri biliyordum.
С самого начала я знала, что это ты.
Başından beri biliyordum.
Знал с самого начала.
Başından beri biliyordum!
Кролик! Я так и знал!
Başından beri biliyordum!
- Я так и знал!
senin özel olduğunu başından beri biliyordum!
Я знал, что ты - личность!
Ben başından beri biliyordum.
O, я всегда это знала.
Odo, ben başından beri biliyordum.
Одо, все это время я знала правду.
En başından beri biliyordum. Sen basit bir kadınsın.
Я с самого начала знал, что ты дрянная женщина.
Başından beri biliyordum.
Я знал это с самого начала.
Başından beri biliyordum.
Я знала. С самого начала.
Hayalet olmadığını başından beri biliyordum.
- Я давно знал, что привидения нет.
Başından beri biliyordum.
Я знал это.
Kim olduğunu başından beri biliyordum ve seni yönlendirmek benim için çok zevkli oldu.
Я знал об этом всегда, и мне было приятно использовать тебя втемную.
Öpüşmeyi en başından beri biliyordum.
Все это время я знал про поцелуй.
Bunu başından beri biliyordum.
За этим я и пришел.
Başından beri biliyordum!
Я это знал! С самого начала знал!
Patron olduğunu en başından beri biliyordum.
Я знала, что босс - ты.
Biliyordum, başından beri biliyordum dostum.
Я знал, я знал это с самого начала.
Senin bir alçak olduğunu en başından beri biliyordum.
Я всегда знала, что ты - редкостная проныра!
Başından beri biliyordum.
Ну, я знала про него все время.
Başından beri biliyordum.
Я всегда это знала.
Başından beri biliyordum, dostum.
Я все знал с самого начала, приятель!
Başından beri biliyordum.
Bce вpeмя, я знaлa.
Başından beri biliyordum. Gidelim.
Пойдем.Давай, поднимайся.
Bu takımın kazanacağını başından beri biliyordum!
Как только я их увидел, то сразу понял, что победят они.
Sanırım, başından beri biliyordum.
Наверное, я всегда его знала.
Şaşırmadım. Başından beri biliyordum!
Я давно это знала, это для меня не новости!
Başından beri biliyordum.
Я знал это, все время.
En başından beri evcil olduğunu biliyordum.
Я так и знал, что он ручной.
Biliyordum. Başından beri hiçbir şey yapamayacağını biliyordum.
Я так и знал, всегда так и знал, что ты ни на что не способен
Başından beri sen olduğunu biliyordum.
Достаточно.
Başından beri Bayan Sadler olduğunu biliyordum.
Я с самого начала знала, что это миссис Сэдлер.
Başından beri bunun soğukkanlılıkla işlenmiş bir cinayet olduğunu biliyordum, yani...
И все же я сразу понял, что это хладнокровное преступление, каким оно и было.
En başından beri, tüm hayatım boyunca biliyordum!
Всю свою жизнь. Я говорила тебе, Квентин.
- Başından beri biliyordum.
А я всегда об этом знала.
- Başından beri yanlış olduğunu biliyordum. Tamam mı?
Я с самого начала понял, что это плохо.
Hayır, başından beri kendimi tehlikeye attığımı biliyordum.
что это будет опасно.
Sende bir şeyler olduğunu başından beri biliyordum.
С самого начала знал, что ты мошенник.
Aynen bu şekilde göründüğünü başından beri biliyordum.
Я столько о тебе знаю. Я была уверена, что ты так выглядишь.
En başından beri sen olduğunu biliyordum.
Я знал что это вы с самого начала.
Görüyorsun ya, başından beri blöf yaptığını biliyordum.
Видишь ли, я все время знал, что ты блефуешь.
Ama ta en başından beri onun tehlikeli biri olduğunu biliyordum.
Но с самого начала я знал, что он опасен.
Sanırım başından beri kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
Думаю, я знал, что это была плохая идея.
En başından beri böyle olacağını biliyordum.
Я с самого начала знал, чем всё закончится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]