English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bilirsin

Bilirsin translate Russian

16,904 parallel translation
O zaman bilirsin.
И так, ты знаешь.
Bilirsin, zar zor.
Эм, знаешь, не особо.
Bilirsin, tatlı minik Ellie ve onun saf kardeşi Matty Junior bizim için yemek ve temizlik yapıp buzdolabını doldurabilirler, böylelikle biz de zamanımızı daha güzel şeylerle harcayabiliriz.
Ох, знаешь, милая малышка Элли и... ее братец простофиля Мэтти младший могут готовить и убираться, и покупать продукты для нас, так что мы сможем... тратить наше время на что-то получше.
Evet, bilirsin suçlara ve karanlığa rağmen arada bir New York beni...
Да, знаешь... несмотря на преступления, и на тьму, время от времени Нью-Йорк дарит мне чувство...
Bilirsin, biz...
Ты знаешь, мы...
Bilirsin, böyle büyük bir dava...
- Знаешь, такое важное дело, давай просто...
Ve bilirsin...
И... Ты знаешь....
- Sen hep bilirsin zaten ama duracağın yeri bilemiyorsun.
- Ты всегда знаешь, с чего начать. Ты просто не знаешь когда остановиться, Мэтт.
Yine de, bilirsin, tetiği çeken adamın içindeki iyiyi görmek istemen... beni aşar ama...
Хотя, знаешь, почему кто-то вообще может пожелать разглядеть что-то хорошее в человеке, жмущем на курок... Это выше моего понимания, но...
Demem o ki, belki bir zamanlar bu onun masum olup olmadığı ya da bir cins, bilirsin, manyak katil olup olmadığıyla alakalıydı, ama o gemi uzun süre önce kalktı,
Может быть, когда-то ты занималась этим, чтоб найти доказательства его невиновности или, знаешь, о том, что он психопат-убийца. но это всё уже закончилось, как и твоя карьера в "Нэльсон и Мёрдок".
Bilirsin, hayır, şimdiden on fincan içerde.
Нет, спасибо, я уже выпила 10 чашек.
Bilirsin, bu komik.
Знаете, забавная вещь.
Ben de sanırım, bilirsin işte...
И, знаешь, я предположил, что...
Bilirsin, işler çığrından çıktı.
Ну, ты знаешь, ситуация вышла из-под контроля
Bilirsin, bastırılmış öfken ve güven sorunların için.
Ты знаешь, это хорошо для сдерживаемого гнева и твоих проблем с доверием.
Sen Queens'lisin Des Moines'li değil. Bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilirsin.
Ты же из Куинса, ты знаешь, как это все устроено!
Şu Reese cinayetlerini çözerim ve bilirsin hem azınlığım hem de kadın, 35'imden önce komiser olurum.
"Так как я чёрная женщина, они сделают меня лейтенантом ещё до 35"
Kocamdan sonra benim yaptığım oydu... - Bilirsin işte.
Я так и делала, когда моего мужа... ну, ты понимаешь..
Bu işi sana bırakıyoruz, Peter, muhabirlerin nerede olduğunu hep bilirsin.
Оставь их для себя, Питер, ты всегда знаешь, где репортёры
- Evet, bilirsin... Hala Doğu yakasının saatine göre yaşıyorum.
- Ну да, знаешь ли, я все еще живу по времени восточного побережья.
Hayır ama nasıl olduğunu bilirsin.
Нет, не разговаривала, но ты знаешь, как это делается.
Gücünü arttırabilirsin de arttırmaya bilirsin de sana kalmış.
Ты либо ступаешь на неё, либо нет, выбор за тобой.
İddialara göre dipsizmiş. Bilirsin psişikler severler.
Говорят, что он бездонный, медиумы его любят.
Evet, şey, bilirsin, en azından hapishanede diş fırçasından bıçak oyabilirsin, anlarsın ya.
Да, ну ты знаешь, как минимум, в тюрьме мы можем вырезать, нечто похожее, на черенки из зубных щёток, ты знаешь.
Bilirsin, bunu yapma cesareti olana bayıldım.
Гениально. Я просто люблю тех, у кого есть мужество, ты знаешь, взять на себя ответственность.
Böylelikle sen de işine odakla bilirsin.
А ты можешь, сосредоточится на работе.
Yani, bazen onun hala burada olduğunu hayal etmeyi seviyorum, bilirsin, ne zaman yalnız hissetsem.
Так, иногда мне нравится представлять что он все ещё здесь. Всякий раз, когда я одинок.
Bilirsin ya.
Ну знаете.
Aramızda bir şey olacağından emin değilim, bilirsin, benimle o.
Я не думаю, что что-то получится, ну, между мной и...
Bilirsin işte, yaşamak için öldüren biri.
Тем, кто зарабатывает на жизнь убийством.
Bu komandoları Strigoi bölgelerine doğru yönlendiriyorum bilirsin, yoğun oldukları noktalara yani. Profesör...
Я направляю этих "Морских котиков" в точки скопления стригоев, там, где они собираются в группы.
- Bilirsin Fet'in yeni silah arkadaşı.
- Ну об этой новой боевой подруге Фета.
Hâlâ kış ayındayız ama bilirsin işte.
Пока еще зима, но сам знаешь.
Bilirsin.
Ну, знаешь.
Sen konuşursun ama bilirsin ki kötü adamlar var. Sana gülen, gerçek kötü adamlardan bahsediyorum.
Ты говоришь эти слова, но сам прекрасно знаешь, что мерзавец... настоящий мерзавец на свободе и смеётся над тобой.
Bilirsin, beyzbol sahasına gidersin sosislinin içine koyarsın.
Ну знаете, идёшь на бейсбол, мажешь ей хот-дог.
Bilirsin, bazı sabahlardaki hali.
Ну, иногда... по утрам.
- DJ Taj'ı bilirsin?
Знаете диджея Таджа?
Şey, ne derler bilirsin hayat ileri doğru yaşanmalıdır ama sadece geriye doğru anlaşılır?
- Да, слушай, знаешь, люди говорят, что толк в жизни понимаешь только потом, но жить приходится сначала.
Bilirsin, o fotoğraftaki kız.
Ту девушку на фото.
Bilirsin beni.
- Брось. Ты же меня знаешь.
Ne yapacağını bilirsin.
Ты выкрутишься.
- Bilirsin işte.
- Ты о чем?
Bilirsin, beni toplantılara falan da götürüyor, yani işler iyi.
Он меня берет на деловые встречи, все такое. Все круто.
Başka dünyalardan gelen insanları öldürmeyi ne kadar sevdiğimi bilirsin.
О, ты же знаешь, что моё любимое занятие - убивать людей с другой Земли.
Barbekü yapmak, yatağımda uyumak, bilirsin.
Знаешь, барбекю, спать в своей постели.
Ve beni bilirsin, işleri basit tutmayı severim.
И ты знаешь, что я люблю все упрощать.
Ben de oradaydım, bilirsin ya?
Знаешь, я тоже там была.
Ne derler bilirsin :
Знаешь, как говорят :
Birine borçlu kalmaktan ne kadar nefret ederim bilirsin.
Ты знаешь как я ненавижу быть кому-то должным.
- Sen bilirsin.
- Ты-то знаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]