English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu yüzden buradayız

Bu yüzden buradayız translate Russian

267 parallel translation
Bu yüzden buradayız.
Мы ради этого и приехали.
- Bu yüzden buradayız.
Поэтому мы и здесь, мистер Вандерберг.
Biz de bu yüzden buradayız, değil mi?
Для этого мы здесь, не так ли, капитан?
Bu yüzden buradayız.
Да, верно. Возможно найдётся разумное объяснение тому,..
Bu yüzden buradayız duygularımızı gizlememeyi öğrenmek için.
Это то для чего мы здесь надо учится не скрывать свои чувства.
İşte bu yüzden buradayız.
Вот почему мы здесь.
Zaten bu yüzden buradayız!
Из-за этого мы сейчас вынуждены якшаться со всяким сбродом.
Hayır, bu... Bu yüzden buradayız aslında.
Именно поэтому мы здесь.
Bu yüzden buradayız.
Я, моя дочь и почка.
Biz de bu yüzden buradayız.
Вот почему мы здесь.
Bu yüzden buradayız. Birbirimizi anlamak için. Birbirimize sevgi ve anlayışla yaklaşmak.
Вот для чего мы все здесь, чтобы лучше понять друг друга и относиться друг к другу с симпатией и участием.
Bu yüzden buradayız. Anladın mı?
Именно поэтому мы здесь.
Biz bu yüzden buradayız.
Я приехал поговорить с вами об этом.
Bu yüzden buradayız. Yenildiklerini biliyorlar.
Им это известно, иначе почему я здесь.
Bu yüzden buradayız, Rex'ten yardım almak için.
Поэтому мы и здесь. Рекс нам поможет.
Bu yüzden buradayız.
Вот почему мы здесь.
Bu yüzden buradayız. Şimdi giyin.
ј теперь иди одевайс €.
Asıl endişelenmemiz gerekenler bunlardır. İşte bu yüzden buradayız ya.
Именно они и должны беспокоить нас больше всего.
İşte bu yüzden buradayız ya.
Вот зачем мы здесь.
İşte bu yüzden buradayız...
Вот почему мы здесь.
- İşte bu yüzden buradayız.
- Вот почему мы здесь.
Bu onun hastalığının suçu, senin değil. Ama bu yüzden buradayız.
Виновата болезнь, поэтому мы здесь.
Bu yüzden buradayız.
Поэтому мы и говорим сейчас.
Bu yüzden buradayız.
Только поэтому я здесь.
Phoenix'deki evi satmak zorunda kaldık, bu yüzden buradayız.
Пришлось продать дом в Финиксе, поэтому мы приехали.
Bu yüzden buradayız.
Для этого тренажер и задуман.
Yukarıdaki çocuklar burada yardıma ihtiyacınız olabileceğini söylediler bu yüzden buradayız.
Боссам показалось, что вам нужна помощь. Они послали к вам нас. Я
Zaten bu yüzden buradayız ve mısırlar arasında değiliz, öyle değil mi?
Поэтому мы здесь, а не на полях.
Bu yüzden buradayız efendim.
Поэтому мы здесь, сэр.
Bu yüzden buradayız.
Нет! За тем мы и здесь.
Bu yüzden buradayız.
За тем мы и здесь.
Bu hafta. Zaten bu yüzden buradayız.
Ради этой недели мы и живём.
Güzel, bu yüzden buradayız.
Что ж, мы все здесь для того, чтобы в этом убедиться.
Bu yüzden buradayız.
Вот зачем мы здесь.
İşte bu yüzden buradayız - - neyin yanlış olduğunu görmek ve bir daha olmasını engellemek için.
Ну, поэтому мы и здесь - - Посмотреть, что не так, чтобы такого больше не произошло.
Biz de bu yüzden buradayız ya.
Мы тут, чтобы это выяснить.
Biz de bu yüzden buradayız.
- Потому мы и здесь.
Biz de bu yüzden buradayız.
Вот поэтому мы здесь.
Bu yüzden buradayız.
Поэтому теперь мы тут.
Bir şeyler ters gitti, bu yüzden buradayız.
Что-то пошло не так.
Bu yüzden buradayız.
Поэтому мы здесь.
Bu yüzden şimdi buradayız, bilmem anlatabildim mi?
Именно поэтому мы попали к вам, уж поверьте, сэр.
Bu yüzden mi buradayız? Eğlence için mi?
Мы здесь чтобы веселиться?
Bu yüzden buradayız.
Мы для того и собрались.
Bu yüzden buradayız, öyle değil mi?
Поэтому мы здесь, не так ли?
Bu yüzden daha fazla kaza olmasın diye onu 24 saat gözetlemek için buradayız!
Потому-то мы и прибыли, что бы держать этого человека под 24-часов наблюдением и по возможности предотвратить дальнейшие разрушения!
Zor olduğunu biliyorum, Mary. Bu yüzden, yardım etmek için buradayız...
Я знаю, это тяжело, Мэри, поэтому мы тебе поможем, хорошо?
İşte bu yüzden buradayız.
Поэтому мы здесь.
İnsanlara verebileceği her şeyi vermesi onu tanıyanlara ilham kaynağı oldu ve yaşamlarını değiştirdi. Ve işte bu yüzden bugün buradayız. Bize verdiğinin yanında, bizim ondan aldıklarımızın az kaldığı o eşsiz yaşamı anmak için.
Те кто её знает изменились благодаря её... вдохновению её обязательству отдать... всю себя... вот почему мы собрались здесь сегодня - чтобы помянуть эту уникальную жизнь не так давно отнятую у нас... как и данную нам.
- Hepimiz bu yüzden buradayız, değil mi? Buranın yöneticisi olarak, birçok değişiklik getireceğim.
Именно поэтому мы все здесь, не так ли?
Siz kazandınız. Bu yüzden buradayım.
Вы выиграли, вот почему я здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]