Cevap translate Russian
22,701 parallel translation
Cevap ver.
Ответь им.
- Başkanı görmem gerek. - Üzgünüm bayan, bugün ziyaretçi kabul edilmiyor. Telefonuna da cevap vermiyor.
Мне нужно к Президенту Простите, никаких посетителей
Buna cevap vermeyeceğim.
Я не собираюсь отвечать на этот вопрос.
- Beni jürilikten düşürebilirsin Saçma sorulara cevap vermem.
- Что у нас на нее? - Считайте меня присяжной, которая не отвечает на дурацкие вопросы.
Sayın Yargıç... Eğer jüri soruya cevap vermezse...
Ваша честь, если присяжная не ответит на вопрос...
- Direkt cevap ver.
- Отвечай прямо.
Sadece sorulara cevap ver,... yorumlara değil.
Отвечай только на вопросы, на реплики не реагируй.
Sana ya da kimseye saygısızlık etmek istemiyorum Ama buna cevap vermeyeceğim.
Послушайте, я не хочу проявить неуважение, но на этот вопрос я отвечать не буду.
Reddetmiş olman yeterli bir cevap.
Твой отказ отвечать говорит сам за себя.
Cevap ver.
Отвечай.
Belki de cevap odur.
Может, там мы найдем ответ.
Birkaç cevap alalım.
И спросим.
İki, cevap ver.
Вторая, приём.
Buna nasıl cevap verilir ki?
Я не знаю, что на это ответить.
İşte başka bir cevap, kaderin kanatları mı?
Но есть другой ответ... ветры судьбы.
Cevap vermezsen, engelleme ile başlarız ve Mary'nin ailesinin biri değil ikisi de hapse girmiş olur.
И дайте мне номер ее сестры. Если вы не ответите на него тогда мы начнем с препятствий и в конце Мэри имеет обоих родителей в тюрьме, а не только одного
Ve sen de kız kardeşimin evine gizlice girerek soru soruyorsun sana resmi cevap vermek zorumda olduğunu biliyorsun.
И ты пробралась в дом моей сестры чтобы задать мне вопрос на который вы знаете, я буду официально отвечать.
- Cevap vermeyecek misin?
Ты не собираешься ответить?
Sen cevap vermiyordun.
Вы не отвечали.
Eğer Escobar bu ölümleri kullanarak bana mesaj veriyorsa, ona cevap vereceğim.
И раз Эскобар передаёт мне послание через их смерти, я отвечу.
Kahretsin, cevap verin!
Отвечайте, чёрт возьми!
Terör daha fazla terörü doğuruyor ve Los Pepes kendilerine has üsluplarıyla cevap veriyordu.
Но террор влечет за собой только террор, и Лос Пепес ответили в своей особой манере.
Cevap versene.
ќтветить на звонок.
Quica cevap vermiyor patron.
ика не отвечает, босс.
Los Pepes buna kendi basın açıklamalarıyla cevap verdi.
А Лос Пепес в свою очередь ответили пресс-релизрм.
Lütfen, cevap ver.
Пожалуйста, ответь.
Neden buraya ailemle gelmekten bahsettiğimde bana cevap vermedin?
Почему ты не ответил, когда я спросил о том чтобы приехать сюда с семьей?
İki, ben Üç. Cevap ver.
Вторая, это Третий, приём.
Nyx, Dört, herhangi biriniz! Cevap verin!
Никс, Четвёртый, кто-нибудь, отзовитесь!
Üç, Beş, cevap verin.
Третий, Пятая, приём.
Ben Üç, cevap verin.
Говорит Третий, приём.
Hayır, hayır! Cevap verme.
Нам просто нужно место, чтобы переночевать.
Android, cevap ver.
Андроид, приём.
Android, neden cevap vermiyorsun?
Андроид, почему ты не отзываешься?
İsa da cevap olarak ; "Tekneden atla, başla yürümeye madem." der.
И тогда Иисус говорит ему : "Выйди из лодки и иди".
Hadi, favori şarkısı... kolay cevap.
Любимая песня... простой ответ.
- Buna cevap vermem.
- Я не куплюсь на это.
WQ2YV, cevap ver!
ДаблЮКью2УайВи, приём!
WQ2YV, cevap ver. Frank!
ДаблЮКью2УайВи, приём.
Beni çağırdı ve ben cevap verdim.
Оно призвало меня, и я внял зову.
"Bir iblis kendi ismine cevap vermelidir."
" Демон должен отозваться на собственное имя.
"Tyler" diye cevap vermen gerekirdi.
Нужно было сказать "Тайлер".
Cevap vermek zorundasın.
Вы должны ответить.
Buna nasıl cevap vereceğimi bilmiyorum.
Не знаю, что ответить.
Mesajlarıma da cevap vermedin.
Ты избил моего соседа.
- Bugün cevap vermek zorunda değilsin.
Тебе не нужно отвечать сегодня.
Soruma cevap verin.
Кто то принесите ей чистую одежду.
Davetine cevap yazmayı unuttum.
Я забыла ответить на его приглашение!
- Lütfen cevap verin.
Отзовитесь.
Baba, cevap ver!
Папа, ответь!
Yüzüne bakıp yaptığı aptalca hatayı görmek zorunda kalmayacağı bir yerde. Bıraksan da kendisi cevap verse daha iyi olacak. - İyiyim.
Если тебе понадобится консультация кардиолога, пусть даже это просто учащённый пульс, вызывай Риггса.