Cilgin translate Russian
63 parallel translation
Seni cilgin aptal.
Рехнулся, что ли?
Cilgin aptal.
Вот псих.
Ne cilgin bir pilot!
Поцелуй маму.
Bu kadin cilgin ama sanirim onunla yatmak istiyorum.
Эта женщина сумасшедшая, но думаю, я хочу трахнуть её.
Bana sayiyi ver, seni cilgin Yahudi. - 90.
- Назови цифру, безумный еврей.
Biliyorum bu amormal, Cilgin degilsin.
Насколько мне известно, это не совсем нормально... Ты сошел с ума?
Baksana, hey soyle bana adamim hala cilgin iliskilerin var mi?
Слушай, поговори со мной, чел. У тебя до сих пор бывают те безумные трахи?
O tam bir cilgin.
Он сумасшедший.
Tamam, bak bakalim cilgin bilim adamini kim gormeye gelmis
Посмотрите кто пришел - папочка-сумасшедший ученый.
oyle gorunuyordu, ama sonra Bo cilgin gozlu dorothy gibi davranmaya basladi ve beni tanimadi
Похоже на то, но она заставила её вести себя как какую-нибудь широкоглазую Дороти и она даже не узнавала меня.
Basima gelenlere inanamazsin dostum. cok cilgin.
Ты не поверишь, что тут со мной происходит. Просто сумасшествие!
cilgin bir seri tutturdum.
Мне бешено везет, отвечаю.
Sen kesinlikle tanidigim en çilgin insansin.
Ты совершенно дикий, самый непредсказуемый человек.
Hem de çilgin, degil mi?
И дикий, и непредсказуемый?
Bana çilgin dersiniz.
Вы подумаете, я сумасшедший.
Çilgin birisin demek? Bekle!
А ты - горячий парень!
ÇILGIN MAX GAZAP YOLU
БЕЗУМНЫЙ МАКС : ДОРОГА ЯРОСТИ
Tüm bu olup biten çilgin bir oyun gibi.
Это какая то сумасшедшая игра.
ÇILGIN ŞEHİR
"БЕЗУМНЫЙ ГОРОД"
Seni çilgin piç.
- Ты идиот проклятый.
ÇILGIN İLK AŞK
БЕЗУМНАЯ ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ
Ayrica çilgin kamyon sürücüleri ile ne var?
Еще не известно как там дальнобойщики...
Seni çilgin Meksikali piç.
Ах ты, мексиканская сволочь!
KÜBA'YA, ÇILGIN HARİKA ADAYA
КУБЕ, ЭТОМУ БЕЗУМНО ПРЕКРАСНОМУ ОСТРОВУ
Çok gergin- - Gergin ve çilgin ve çok garipti.
Это был напряженно... напряженно, | безумно и просто ужасно.
Çilgin bir kizla tanistim, neredeyse dövme yaptiriyordum.
Я познакомился с безумной девушкой, я почти сделал себе татуировку.
Böyle çilgin biriyle evlenmem ben!
Я не выйду замуж за такого психа!
ÇILGIN MOTORCULAR
РЕАЛЬНЫЕ КАБАНЫ
Haydi, kadinlardan bazilarinin çilgin hikayelerini dinlemis olmalisin...
Да ладно, вы должно быть слышите какие-нибудь безумные истории от женщин...
Ve Laura tabii ki bu çilgin sürtüge asiksin.
И затем приходит Лора, и вы влюбляетесь в эту сумасшедшую потаскуху..
Bak,... çok çilgin bir yazi arkamizda birakiyoruz. Ikimiz de çok fazla gerilmistik. Yani,... üzgün olmani anlayabiliyorum.
Слушай, это было сумасшедшее лето...
Yani bir seye ilk baktiginizda onu biraz çilgin bulmalisiniz. Ama aradan iki, üç veya 20 saniye geçince... "Amma da güzelmis." demelisiniz.
Это когда смотришь на что-то и думаешь, что это что-то слегка безумное, а в следующие несколько секунд ты понимаешь, что тебе это известно.
Satis yapmak zor istir. Hele insanlari çilgin fikirlerinizle kandirmak istiyorsaniz.
Тяжело собирать тут людей и заставлять их выдавать безумные идеи.
Aslinda insanlarin markalara böyle tutku duyabilmeleri markalarin en çilgin özelligi.
Иногда в голове не укладывается, насколько люди могут быть одержимы брендами.
Bazilari onlara çilgin diyebilir. Ama biz dahi diyoruz.
И в то время как некоторые видят в них безумцев, мы видим гениев.
Çünkü dünyayi degistirenler, onu degistirebilecegine inanacak kadar çilgin olanlardir.
Потому что тот, кто достаточно безумен, чтобы считать, что он может изменить мир, это как правило тот, кто меняет его!
Bize saldiranlar acimasiz ve çilgin.
Те, кто на нас напал, беспощадны и безумны.
SALAKLAR GRUBU ve ÇILGIN ANNE DANSI
Взорвавшее Diper Повсюду место!
Biri çilgin bir adam, digeri ise kör kütük sarhos.
Одного сумасшедшего, второго пьяницы.
Çilgin Kral'a karsi isyan ettiginizde önemli degildi su an da önem arz etmemeli.
Твоё восстание против безумного короля не важно, и сейчас не думай об этом
Ondan sonra da Çilgin Kral olarak bilinen oglu Aerys geldi.
И за ним последовал его сын Эйерис которого прозвали Безумным Королем.
Dandy Michaels Gerald Nash ve ÇIlgIn Craig Koons.
Дэнди Майклса, Джеральда Нэша и безумного Крейга Кунса.
Yapacak kadar çilgin misiniz Bunu yapmak.
Это безумие, чтобы сделать такое.
Bize "çilgin bilim adamlari" dediler.
Нас называли психами!
Çilgin bir parti düzenleyeceksin.
Знаешь, ты забацаешь обалденную вечеринку.
- Çilgin bir gece olacak.
- Будет очень круто.
[ÇILGIN GİBİ ATEŞ EDİYOR]
Убирайтесь!
Gel buraya seni çilgin ve beyaz kiz.
Иди сюда, чокнутая белая девчонка.
Çilgin J. Dr. Day, tuvalet kardesim.
Грязная Джей, Доктор Дэй, моя сестра по толчку.
- Çilgin Kral hakkinda.
— О Безумном Короле.
- Çilgin Kral...
— Безумном Короле?