English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daydım

Daydım translate Russian

801 parallel translation
Bir süre dışarıdaydım, yani evde değildim.
Я был на улице, поэтому меня не было дома.
Kara Bufalo bana bunu yaptığında Afrika'daydım.
В Африке буйвол подарил мне это.
Belki burada yukarıdaydım, bilmiyorum.
Может - здесь, я не знаю.
O şey ilk defa olduğunda Monako'daydım...
Именно в Монте-Карло я в первый раз...
Hayır, yani. Dışarıdaydım.
То есть, не был.
Bir keresinde kışın Londra'daydım.
Как-то зимой я был в Лондоне.
Aslında ben de size eşlik edebilirim. Bu gece dışarıdaydım.
Я, пожалуй, тоже бы выпил.
Dışarıdaydım.
Я только что с улицы.
Üzerinden daha 36 saat geçmedi, aşağıdaydım lobiden geçerek işime gidiyordum, kafamda başka bir şey yoktu. ... yıllardır ilk defa tatile çıkacağım için sabırsızlanıyordum.
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
Chicago'daydım.
Я был в Чикаго.
Olduğunda dışarıdaydım. Aynı senin gibi.
Я была далеко, когда это случилось.
- Şuradan elli metre aşağıdaydım.
Да вон там.
Ben, Güney Afrika'daydım.
В Австралии.
Yukarıdaydım.
Я был в квартире.
Geçen yıl Puerto Rico'daydım.
Прошлым летом я была в Пуэрто-Рико.
- Rigoletto'daydım.
- Я? Слушал.
Siz 1922'de burada mıydınız? Hayır, Torino'daydım. Öyle mi?
Тогда такое кабаре было в Турине... а в Риме только пару лет.
Olay olduğunda Kalküta'daydım... ancak şimdi gelip yeni birini yerleştirme fırsatım oldu.
Я был в Калькутте, когда все это случилось и только сейчас смог найти замену.
Bak, geçen yaz Michou'daydım.
Посмотрите. Это Мишу прошлым летом.
Daha önce Bois de Boulogne'daydım, Çocukların oynadığı göl kenarını biliyor musunuz?
До этого я служил в Буа де Болонь, там где озеро. Там играют детишки, знаете?
Bütün o geceler, sen beni koro provasında, bowlingte veya Pringle's'ın orada renkli televizyon seyrettiğimi zannederken ben gerçekte Belly Button'daydım.
Все те ночи, когда ты думала, что я на репетициях церковного хора или в кегельбане,.. ... или смотрю цветной телевизор в витрине у Прингла,.. ... я на самом деле был в "Пупке".
Ben... Moskova'daydım.
Я был... был в самой Москве.
Dışarıdaydım.Bir şey unuttum, onun için döndüm. Hizmetçilerin kapısından geldim.
Здравствуйте, а я кое-что забыла, и вот пришлось вернуться с черного входа, тороплюсь ужасно.
Mesela, hiç oraya gitmeden bir hafta Brezilya'daydım.
Например, я провела целую неделю в Бразилии, хотя никогда там не была.
Almanya'daydım.
Я был в Германии.
Efendim, tüm gezegeni gözlemlemekte olan gemimle bağlantıdaydım.
Сэр, я связался со своим кораблем, который наблюдает за всей планетой.
New York'a gitmedim ki, İstanbul'daydım.
Да я не был в Нью-Йорке! А где же Вы были? Я был в Стамбуле, в Марселе...
Düne kadar Toulouse'daydım.
Я вчера был в Тулузе.
Mantua'daydım.
Я была в Мантуа.
7 senedir Mısır'daydım.
Я семь лет провел в Египте.
Dışarıdaydım, ama bir tek ben değildim.
Я выходил, но был там не один.
'Çünkü dışarıdaydım.
Так я ведь была снаружи.
Alcazar'daydım.
Я приехал из Альказара.
Ben küçük bir çocuktum, ailemle birlikte Burgos'daydım.
Но я был тогда маленьким и жил в Бургосе с родителями.
Küçük bir çocukken, bunda bir saçmalık olduğunun farklıdaydım ama ne zaman bir şey söylesem beni terslerlerdi.
Еще ребенком я знал что в этом есть что-то сумашедшее, каждый раз, когда я что-нибудь говорил, они шлепали меня.
Osaka'daydım veya Nagoya...
Это было в Осаке или Нагое...
O gün Tokyo'daydım.
В тот день я был в Токио.
Başka yerdeydim, erkek kardeşimin düğünü için St. Lo'daydım
Меня здесь не было, я уезжала на свадьбу брата в Сен Ло.
- Kaliforniya'daydım.
- Я ездил в Калифорнию.
- Mısır'daydım..
- Я была в Египте.
Trinidad Club'daydım.
Я был в клубе Тринидад.
Dışarıdaydım.
Вне дома.
Hayır, duymadım. Bütün gün dışarıdaydık.
Нет, не слышала.
Beyefendi ve siz Mantua'daydınız. İyi hatırlarım.
Вы с их милостью были в Мантуе, ну скажите, какова память!
Kayıp düştüm, bayılmışım, uyandığımda alçıdaydı.
Поскользнулся, упал... Закрытый перелом...
Çatlak. Bayılmışım. Ayıldığımda alçıdaydı.
Закрытый перелом, потерял сознание, очнулся - гипс...
Bayılmışım, ayıldığımda alçıdaydı.
Потерял сознание, очнулся - гипс.
Doğru ya. Kolombiya'daydı. Kusura bakmayın karıştırdım.
И правда, в Колумбии.
Ben dün gece dışarıdaydım.
Я был вчера в доме, где они живут.
Sanırım bir süre Meksika'daydı. Onu tanırsın.
По-моему, какое-то время она была в Мексике...
Bu kadar süre onları kandırdıysa, bunu da başarmasına şaşmamak lazım. - Ne söyledin? - Biz hep kapıdaydık.
Ну если он водил их за нос так долго, нечего удивляться, что ему удалось одурачить их снова.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]