English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daydın

Daydın translate Russian

304 parallel translation
Demek bu yüzden Pocahontas'daydın, ha?
О, так вот что ты делала в Покахонтас?
Hiroshima'daydın, değil mi?
Скажи, вы были в Хиросиме, не так ли, папа?
Ne zamandır dışarıdaydınız?
Только стой прямо. Как долго вы тут стоите?
Sen de mi Fly-Boy'daydın?
Что случилось? Ты тоже служил в ВВС?
Evet, siz Twilight Room Bar'daydınız.
Да, вы были в Сумеречной Комнате.
- Çocuklarla birlikte dışarıdaydın.
- Кутил с парнями.
Dışarıdaydın.
Ты была снаружи.
Gene dışarıdaydın, değil mi?
Ты опять была на улице?
Beyefendi ve siz Mantua'daydınız. İyi hatırlarım.
Вы с их милостью были в Мантуе, ну скажите, какова память!
- Kanada'daydın.
- Ты был в Канаде.
Meksika'daydınız.
В Мексику?
- Ne zaman Boston'daydın, Nora?
- Когда Вы были в Бостоне, Нора?
Son duyduğumda Vulkan'daydın ve orada kalacaktın.
Последнее что нам известно, что Вы были на Вулкане с намерением остаться там.
Sen Washington'daydın.
Ты был в Вашингтоне.
Lanet olsun, doğru tüm gece dışarıdaydınız.
Чёрт подери, именно всю ночь!
O ufo'daydın, değil mi?
Ты был в том НЛО?
Sen Danimarka'daydın.
Ты была в Дании.
Hepiniz Manchukuo'daydınız.
Вы все были в Маньчжоу Го.
- Evet, Bay Bagley, dışarıdaydınız.
Ладно. Если снова позвонит, меня еще нет.
Dün gece oldukça geç saate kadar dışarıdaydın.
Вчера вечером ты пришёл домой очень поздно. Да?
Yani cinayet gecesi Cherbourg'daydınız.
В ночь убийства Вы оставались в Шербуре?
Peki, bu yüzden mi o gece dışarıdaydın?
Значит вы были в поле той ночью?
- Sen Q'daydın, değil mi?
- Tы был в блoкe "Кью", дa?
Karnım gurulduyordu, sen de dışarıdaydın.
Мой животик урчал... и тебя не было рядом.
- Princeton'daydın herhalde.
О да вы учились в Принстоне.
Siz Viyana'daydınız. Ilona'yla beraber. Üç gün boyunca.
Ты был в Вене, с Илоной, цельıх три дня.
Hangi toplantıdaydın sen?
- Тебя что, там не было?
Bütün gece dışarıdaydın, değil mi?
Опять не спал всю ночь, не так ли? Пил и развратничал.
Bütün gece ekmek almak için mi dışarıdaydın?
Всю ночь хлеб покупал?
- Arkadaşınla geç saatte dışarıdaydınız. - Kimsiniz?
- Загулялись мы вчера с вашим другом.
Ben değildim. - Çatıdaydın. - Hayır değildim.
Можно было выбрать... имя любого президента :..
Roma'daydınız yalandan ağlarken.
Ты ездил в Рим, молиться о своем спасении?
Bir keresinde kışın Londra'daydım.
Как-то зимой я был в Лондоне.
Siz 1922'de burada mıydınız? Hayır, Torino'daydım. Öyle mi?
Тогда такое кабаре было в Турине... а в Риме только пару лет.
Daha önce Bois de Boulogne'daydım, Çocukların oynadığı göl kenarını biliyor musunuz?
До этого я служил в Буа де Болонь, там где озеро. Там играют детишки, знаете?
Bütün o geceler, sen beni koro provasında, bowlingte veya Pringle's'ın orada renkli televizyon seyrettiğimi zannederken ben gerçekte Belly Button'daydım.
Все те ночи, когда ты думала, что я на репетициях церковного хора или в кегельбане,.. ... или смотрю цветной телевизор в витрине у Прингла,.. ... я на самом деле был в "Пупке".
Enterprise'daydın.
Вы были на "Энтерпрайз".
Doğru ya. Kolombiya'daydı. Kusura bakmayın karıştırdım.
И правда, в Колумбии.
Sanırım bir süre Meksika'daydı. Onu tanırsın.
По-моему, какое-то время она была в Мексике...
"... ve paranın bir kısmı Gordon'daydı. "
Я спросил : "Вы имеете в виду Гордона Лидди"?
Kıçın da biraz dışarıdaydı.
Так, а попку немного назад.
Biz Almanya'daydık. Ruslar da Macaristan sınırını geçiyordu.
Мы были в Германии, и русские стали пересекать венгерские границы.
1940'ta Canton Opera'sının düzenlediği bir turda Amerika'daydım.
В 1940 я был в Америке с Кантонской Оперой.
Dirk Moran'ın botu dışarıdaydı.
Рядом с нами была лодка Дика Морана.
O zamanlar Londra'daydı. Boşanması ve çocukların veraseti ile ilgileniyordu.
Она тогда была в Лондоне, утрясала дела со своим разводом и опекой над детьми.
Jon Voight "Coming Home" daydı ve bacaklarını hissedemiyordu.
А Джон Войт в "Пути домой" не чувствовал ног!
Billy Alan Thomas. Billy aslında birinci sınıfta, bizimle Harvard'daydı. Sonra başka okula geçti.
Он учился в Гарварде в первый год вместе с нами, пока не перевелся.
Savaşçı sınıfımız kaynaklarını daha fazla paylaşmak istemediğine karar verdiğinde benim ailem de Sikar'daydı.
Моя семья находилась в Сикаре, когда каста воинов решила больше не делиться своими ресурсами.
C-SPAN'daydı. Evet. Tamam, şimdi buradasın.
- Это было на канале Конгресса.
Hatırladın mı? "El Ranchero" daydı!
Помните "Эль Ранчеро"?
Kalın Gen Tampon'daydım.
Я была в оранжево-коричневых.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]