English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daydınız

Daydınız translate Russian

60 parallel translation
Ne zamandır dışarıdaydınız?
Только стой прямо. Как долго вы тут стоите?
Evet, siz Twilight Room Bar'daydınız.
Да, вы были в Сумеречной Комнате.
Beyefendi ve siz Mantua'daydınız. İyi hatırlarım.
Вы с их милостью были в Мантуе, ну скажите, какова память!
Meksika'daydınız.
В Мексику?
Lanet olsun, doğru tüm gece dışarıdaydınız.
Чёрт подери, именно всю ночь!
Hepiniz Manchukuo'daydınız.
Вы все были в Маньчжоу Го.
- Evet, Bay Bagley, dışarıdaydınız.
Ладно. Если снова позвонит, меня еще нет.
Yani cinayet gecesi Cherbourg'daydınız.
В ночь убийства Вы оставались в Шербуре?
Siz Viyana'daydınız. Ilona'yla beraber. Üç gün boyunca.
Ты был в Вене, с Илоной, цельıх три дня.
- Arkadaşınla geç saatte dışarıdaydınız. - Kimsiniz?
- Загулялись мы вчера с вашим другом.
Roma'daydınız yalandan ağlarken.
Ты ездил в Рим, молиться о своем спасении?
Siz yukarıdaydınız bende herkese çıkmasını söyledim.
Вы были наверху и недоступны, так что я их отпустила.
Çatıdaydınız.
Вы поднимались на крышу.
Evet, ama siz içeride tamamen karanlık ve çalkantıdaydınız.
Да, но внутри, ты вся такая темная и уклончивая.
Carter, sen ve Stone aşağıdaydınız.
Картер, ты и Стоун были там.
Evet, efendim. Erkenden aradı ama siz toplantıdaydınız.
Он звонил недавно, но вы были на встрече.
Siz de mi Barselona'daydınız?
Вы были в Барселоне?
Mogadishu'daydınız değil mi efendim?
- Вы были в Могадишо, сэр? - Ага.
Bize denilene göre dün gece siz McMillan'la birlikte dışarıdaydınız.
Нам сказали, что прошлой ночью вы были с Кевином Макмилланом.
Annemle sen Boston'daydınız.
Ты с мамой был в Бостоне.
Çünkü o sıralar Washington'daydınız.
Потому что вы были в Вашингтоне.
Peki saat kaçta dışarıdaydınız?
В какое время вы выходили? Точно не скажу.
İkiniz uzun zamandır dışarıdaydınız.
Вы долго там пробыли одни.
Peki neden Boylan Plaza'daydınız?
Тогда почему вы были у Бойлан Плаза?
- Şimdi, diyorsunuz ki dün akşam Tahoe'daydınız.
- Вы сказали, что были в Тахо прошлой ночью.
Sonora'daydınız, değil mi?
Вы были в Саноре, так?
Fakat onunla bağlantıdaydınız?
Но вы продолжали с ним общаться?
Kembleford'da gelmeden evvel İtalya'daydınız. Ruby'nin doğum günü olduğu gün Anne-Marie Adams ile kavga ettiniz ve boğuşma sırasında bu parayı düşürdünüz.
Вы пребывали в Италии, а приехав в Кемблфорд, сцепились с Энн-Мари Адамс в день рождения Руби, и во время борьбы обронили эту монетку.
- Yani siz geç saate kadar dışarıdaydınız.
Так вы вернулись домой очень поздно.
Bir süre St Kilda'daydınız, değil mi?
Вы некоторое время работали в Сент-Килда, верно?
- Daha yeni Afganistan'daydınız değil mi?
- Вы только что вернулись из Афганистана?
Senle David sıkıntıdaydınız.
Вы с Дэвидом в затрудненных обстоятельствах.
- Ne kadar zamandır Meksika'daydınız?
Несколько часов.
Kötü Morluklar'daydınız, değil mi?
Вы играли в "Синяках и ссадинах", да?
Meclis Üyesi Wirth vurulduğunda ikiniz de CIA'daydınız değil mi?
Вы оба присутствовали, когда умер конгрессмен Вёрт.
Hemen hemen altı yıl önceydi. Siz henüz Londra'daydınız.
Это случилось чуть меньше шести лет назад.
Siz 1922'de burada mıydınız? Hayır, Torino'daydım. Öyle mi?
Тогда такое кабаре было в Турине... а в Риме только пару лет.
Savaşçı sınıfımız kaynaklarını daha fazla paylaşmak istemediğine karar verdiğinde benim ailem de Sikar'daydı.
Моя семья находилась в Сикаре, когда каста воинов решила больше не делиться своими ресурсами.
Harika bir geceyi hatırlıyorum, birkaçımız yukarıda yatak odanızdaydık, ve sen aşağıdaydın, ve bizi gebertirdin diye düşündük.
Я помню одну уморительную ночку, когда мы были в твоей спальне, а ты был на первом этаже.
- Babam dışarıdaydı. Onun sonra yas tutarsın. Şu anda kendimizi hayatta tutmaya yoğunlaşmalıyız.
- Оплакивать будем потом, нужно сосредоточиться на том, чтобы остаться в живых.
Cinayet gecesi arkadaşlarınla birlikte dışarıdaydınız.
Позапрошлой ночью ты был со своими дружками..
Sanırım Yankee Doodle'daydık. "Ketçabınızı alabilir miyim?" diye sormuştum.
Мы были в кафе "Янки-Дудл", и я попросил у тебя кетчуп.
Bahamalar'daydım. Bir adamı öylece alıkoyamazsınız.
Я собирался на Багамы, вы не можете меня просто так похитить.
Yerimizden hiç ayrılmadığımızı biliyorsun çünkü bütün gece dışarıdaydın.
Вы же знаете, что мы никуда не уходили прошлой ночью, потому что все время следили за нами.
- Dün, yeşil Corolla'daydınız.
Это моя любимая кофейня.
Sınavınız bu sabah 9'daydı.
Вам было назначено на 9 утра.
Ama Wendell'ın çaldığı kanıt hala dışarıdaydı ki kız kardeşi Wendy de öyle.
Но доказательства, что Вэндэлл украл, были всё ещё не у него, а у его сестры Венди.
Siz beni yavaşlatmasaydınız, şimdiye Denver'daydım.
Я был бы в Денвере сейчас, если бы это не было для вас замедление меня.
Ben Delta Delta Delta'daydım, o ise Chi Omega'daydı. Ev arkadaşIığımızın yürümesi imkansızdı yani, anlıyor musun?
Ну, я была в обществе "Дельта", а она - в "Омеге", поэтому мы ну никак не могли ужиться вместе, понимаешь?
Yakınlardaki bir toplantıdaydım ve bir macera yaşadığınızı duydum.
Я была на встрече неподалеку, и слышал, у вас тут происшествие.
Sonra birden kendimi Josh'ın içinde buldum. Kız arkadaşımla dışarıdaydı.
И потом я случайно оказался в теле Джоша, когда он был с моей девушкой, и я узнал, что они делают за моей спиной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]