Delireceğim translate Russian
141 parallel translation
Benim için anlamını bilmiyorsun. Kalırsam delireceğim.
Я сойду с ума, если останусь.
Delireceğim çıldıracağım!
Я схожу с ума, я схожу с ума! Мама, что за шум?
Delireceğim!
Я сойду с ума!
Delireceğim!
Сейчас свихнусь!
Evde delireceğim. Yale, Emily'nin ailesiyle birlikte.
Я схожу с ума взаперти, а Йел у родителей Эмили.
Eğer tedavi olamazsam... delireceğim, değil mi?
Я сойду с ума если не вылечусь.
Bu evi yıkıp baştan yapmazsam... delireceğim ve seni de peşimden sürükleyeceğim!
Если ты запретишь переделать дом по моему вкусу,.. ... я сойду с ума и тебя с собой прихвачу!
Sanırım delireceğim.
Я схожу с ума.
Delireceğim.
Можно вас на два слова?
Delireceğim!
- Я с ума сойду!
Delireceğim, Amos. Söz veriyorum.
Я сойду с ума, не сойти мне с этого места, Эймос!
Delireceğim, sana söylüyorum.
Не уходи! - Вот увидишь, я с ума сойду.
Bu masumluk biraz daha olursa delireceğim.
Eщё нeмнoгo этoй нeвиннocти и я coйдy c yмa.
Delireceğim, anne. Sen değil!
Я схожу с ума, мама.
Delireceğim, Kali.
Я схожу с ума, Кали.
Ted, delireceğim.
Тед... Я схожу с ума.
Burası iyi, ama delireceğim.
У тебя хорошо, но я с ума схожу.
Mutluluktan delireceğim!
Благослови вас Бог! Я обезумел от счастья!
Delireceğim!
Я схожу с ума!
Babamın benim yaşımdayken delirmesi benim de delireceğim anlamına gelmez anne.
То, что он свихнулся в моём возрасте, ещё не значит, что и я свихнусь.
Annem gibi delireceğim.
Наверное, я после тридцати тоже сойду с ума, как моя мама.
Delireceğim. Ben sadece...
Я просто схожу с ума.
Delireceğim!
Это сводит меня с ума!
Delireceğim.
Я схожу с ума.
Burada delireceğim.
Я тут с ума схожу.
Yemin ederim, delireceğim.
Я просто схожу с ума.
Burada biraz daha kalırsak delireceğim.
Лучшие песни с 1974 по 1980 год?
Sanırım, ileride ben de delireceğim.
Мне кажется, я схожу с ума.
- Ne zaman delireceğim?
Я чувствую, безумие наступает.
Şu anda bana deliymişim gibi bakıyorsun ama onunla bir saniye daha geçirirsem delireceğim.
Вы думаете, я сумасшедшая?
Çalmamaktan delireceğim.
Я с ума схожу, когда не играю.
Delireceğim ya!
Я действительно схожу с ума.
Delireceğim ya!
Сейчас рехнусь!
Delireceğim, delireceğim!
С ума сойти, с ума сойти.
Oh, delireceğim.
Oй, я точно схожу с ума.
Delireceğim!
О боже!
"delireceğim ve dev bir gemi yapacağım."
И я уменьшу налоги, сойду с ума и построю гигантский ковчег. "
Delireceğim diye.
Что я схожу с ума.
Tanrım, delireceğim.
Боже, как я зол!
Mutluluktan delireceğim.
Я безумно доволен.
Gerçekten, delireceğim.
Да вы что? С ума сойти!
Delireceğim.
Как твоя бабушка, сумасшедшая...
delirecegim!
ъ ГМЮЧ!
bu sisman karnim yüzünden delirecegim.
дЮ ВРН ЩРН Я МХЛ?
yoksa delirecegim. ben coktan delirdim.
- щИ, ДЕПФХ ЕЦН!
bu kadin yüzünden delirecegim.
вРН? кЮДМН, УБЮРХР МЮ ЯЕЦНДМЪ.
- Delireceğim diyorum! - Toparla kendini, kardeşim!
Эта плёнка из будущего.
Anne, delirecegim.
Мам, я в отчаянии.
Delireceğim. "
Я схожу с ума. "
Asıl burada kalırsam delireceğim!
Это безумие!
Ve gidip... Tanrim, burada delirecegim.
Боже, я здесь с ума схожу.