English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Demişler

Demişler translate Russian

300 parallel translation
Geç olsun da güç olmasın demişler.
Лучше поздно, чем никогда, как я всегда говорю.
El ile gelen düğün bayram demişler.
Он - все, что я привез с собой из колонии, не считая малярии.
Ne demişler : " İtalya'nın Borjiyaların yönetiminde olduğu... 30 yıl boyunca, savaş, terör, cinayet ve kıyım sürdü.
Помнишь, кто-то сказал : в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
Ne demişler, bu yaşta bu akılla çok yaşamazmış insan.
Кто в детстве так умён, живет недолго.
Ne demişler, Hor görme garibi, değil mi.
Чем ниже, тем лучше.
Ee ne demişler : Bugün ziyafet, yarın açlık.
Как в пословице говорится...
Sadece demişler ki :
Просто написал...
Efsane onların da kulağına gitmiş, ama onlar kanyona "Biçare Adams" demişler.
Они слышали о легенде и назвали его "Потерянный Адамс".
Ne demişler?
И что там?
"Kraldan kurtulmalıyız, çünkü kral delirdi," demişler.
Потом они все собрались на улице и сказали : "Надо избавиться от короля, потому что король безумен".
Ne demişler, yıldırımı yutacaksın ve şimşeği tutacaksın.
Ты им всем покажешь, малыш!
Samanyolu'na "Gecenin Omurgası" demişler
Они называют его "хребет ночи".
"Çünkü orada farklı bir müzik yapıyorlar. " Sana uyar. Çalma şansın olur " demişler.
"Там у них звук совершенно другой, и ты придешься ко двору, ты сможешь там играть".
Bu kötü oldu. Payına düşene razı olacaksın demişler, değil mi?
Ну, полагаю, каждый берёт то, что можно забрать в этой жизни, да?
Ne demişler?
Как в старой поговорке?
O yüzden oraya Yassı Kaya demişler ya gerzek.
Пoнимaeшь, o чeм я? Пoэтoмy eгo и нaзвaли Флэт-Poк, тупицa.
Bu haritada Clayton Uçurumu'na "Shonash Uçurumu" demişler.
Ќа этой карте ущелье лейтон названо ущелье Ўонэш.
Beklememe diye bir olasılık yok.. .. çünkü adına bekleme odası demişler. Kullanacaklar.
Избежать ожидания не удастся потому что они называют их комнатами ожидания.
Peki ne demişler?
Что они сказали?
Ne demişler?
Что они сказали?
Yattıkları her kıçı nasırlıya da Delilah'yı bıçaklayanları öldürene bin dolar veririz demişler.
Они спят с ними и говорят каждому из этих колченогих что они заплатят $ 1000 любому сукину сыну кто убьёт тех двух парней, что Делайлу порезали.
- "Beraber süpürelim," demişler sizi aptallar.
- Они сказали "sweep вместе," идиоты.
Sence neden "balayı" demişler?
Почему его так назвали : "медовый месяц"?
Ne demişler? " "Bana bir kaldıraç ver Dünyayı yerinden oynatayım" "
Как там кто - то сказал? "Дайте мне достаточно длинный рычаг и я сдвину Землю"?
Sadece : "George Wickham ile Miss Lydia Bennet evlendiler", demişler.
Только "Джордж Уикэм, Эксв. и мисс Лидия Беннет".
Adına da atom bombası demişler.
Они называли их "атомные бомбы".
Ne demişler : Dostu sen seçersin, akrabaları asla.
Говорят, можно выбирать друзей, но выбирать родственников нельзя.
Ne demişler :
Как обычно говорят :
Adama "yürü ya kulum" demişler ondan sonra.
Взгляни на его карьеру. - Но он боится играть Шекспира.
Gwen'e, "Ölürse nasıl öder?" demişler.
Они сомневаются, что смогу расплатиться с ними, сидя в камере смертников.
"İyilik yap, denize at" demişler.
- Знаешь, как говорят : "Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным."
Geçen gün kangurusu olan bi Çinli arkadaşıma demişler ki.
Я был со своим другом китайцем, у которого есть кенгуру.
Ne ekersen onu biçersin demişler.
Все возвращается на круги своя.
O zamandan beri buraya Metroland mı demişler?
Это состояние разума. что ты делаешь? в самом конце ветки Метрополитен ]
Ne demişler "Ne ekersen, onu biçersin".
Слушай, что я тебе скажу. Каждый получает то, что заслуживает.
Zaten kadere karışamazsınız, onun için adına kader demişler.
Если всё время борешься с течением, ничего хорошего из этого не получается. То, что должно произойти, неизбежно произойдёт.
Hepsi bir araya konulmuş ve onlar da "Haydi birlikte çalışalım." demişler.
Их собирают вместе, и они решают, "Будем работать командой."
Ona demişler ki "sağlığın mükemmel görünüyor".
И они сказали ему... "Ты исцелен".
Tam bir şerefsizlik. Yaşa ve öğren. Doğru demişler.
Что же : как говорят, на ошибках учатся.
Oh, ne zayıflık, buna kadın demişler işte.
О, слабость, имя тебе - женщина.
- "Sebebi bilinmiyor" demişler.
Причина пожара не установлена.
Döndüler. - Ne demişler?
- Что они сказали?
Demişler ki eğer yerel bir DHD olsaydı güç kaybını telafi eder geçidin işlemi tamamlamasını sağlardı.
Они сказали, что если бы у нас было наборное устройство, то оно бы компенсировало потерю энергии... и позволило бы Вратам завершить процесс реинтеграции.
- Niye bira demişler bilir misiniz? - Hayır.
- А знаете, почему это называется пивом?
Dr. H.H. Holmes bir biyografisinde iftiraya uğramış, ona "Şef Şeytan" demişler.
Доктора Г. Г. Холмса однажды назвали Дьявольским Шутником. Это правда.
Bundan hemen sonra demişler ki, "Orny'yi istiyoruz."
И потом они сказали : "Мы хотим Орни".
- "Ve görme yeteneğimizi kaybetmek pahasına da olsa, değecektir." demişler.
По их словам, эта работа стоила потери зрения.
oyüzden hayat sirlarla, doludur demisler beyler.
аЕПЕЛЕММНЯРЭ - ЩРН МЕ ЯРПЮУНБЙЮ! дЮРЮ ОНЦЮЬЕМХЪ?
Neden Aziz Kevin'ın Kütüğü demişler? Yazmıyor.
А почему он называется пень Святого Кевина?
Sana evladımız demişler.
Тебя назвали выдающимся гражданином. Ух ты.
Tüm duvara yetmeyeceğini biliyorum ama ne demişler :
Я понимаю, что этого не хватит, чтобы раскрасить всю стену.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]