English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Demişti

Demişti translate Russian

2,485 parallel translation
Harry Winston'ın adamına deneyebilir miyim dediğimde hayır demişti. - İki silahlı koruma ile teslim edildi.
Я бы непротив взять ожерелье Блэр из Парижа или кольцо от Гарри Уинстона, которое, кстати, его представитель не разрешил мне даже примерить.
Dün akşam demişti bunu.
Это было вчера вечером.
Dün buraya yeni balık getirdiler. Kasım'ın 20'si demişti.
Вчера привезли новенького, он сказал, что было 20 ноября.
- Babam fare sardı orayı demişti.
- Папочка сказал, что там были крысы
Tamam, demişti ki...
В общем, он упомянул...
O nefrete tutunabilirsin demişti.
Он говорил, что можно цепляться за ненависть.
Galiba Patsy, barmen demişti.
По-моему, Пэтси говорила, что он бармен. Хорошо?
Ülkemizin adını taşıyan büyük bir büyücü gökten inip bizi kurtaracak demişti.
Великий волшебник с именем нашей земли... придет с небес и спасет нас всех.
Bugüne kadarki en büyük numaram olacak demişti.
Он сказал, это будет обман тысячелетия.
Joe da demişti ki :
И Джо сказал :
Doktorum yüzüne su gelmesin demişti!
Мой врач велел не мочить лицо!
Anladım... Şerif tek bir parmak izi bile yok demişti.
Знаешь... шеф сказал, что ты не оставил отпечатков.
Bence ayrıca para yerine iyiliği tercih et de demişti.
А ещё я считаю, Благосклонное отношение надо ставить выше денег.
Ne olursa olsun oradan çıkma demişti!
Сказала : что бы ни было, не вылезай отсюда!
Martha yemeği hazırlarım demişti.
Марта сказала, что у неё уже обед готов.
Doğasında yoksa, bir gövdeyi büyümeye zorlamak güç bir iştir demişti.
Он сказал, что никто не представляет, как тело страдает, когда вынуждено расти, не по своей природе.
Evet. Ama küçük tuvalette pencerede yok da demişti.
Еще она сказала, что в ванной нет окна.
Sanırım o da Teksaslıyım demişti.
Он вроде говорил, что тоже из Техаса.
Zamanında gelirim demişti ama ne sikimde kaldı bilmiyorum.
Сказала, что будет вовремя... Я не знаю, куда она подевалась!
Bana bir kahraman demişti. Bir kahraman.
Ќазывал мен € героем. √ ероем.
Büyükbabam, "Asla bir zenci ile evlenme" demişti. Nedenini bilmiyorum.
Мой дед говорил мне :
Zamanında biri bana demişti ki mantığın amına koyayım.
Кто-то сказал мне, в жопу логику.
İyimser bir düşünce demişti.
Искреннее слово любви.
Bir arkadaşım bana az konuş demişti ve daha çok dinle.
Или ублюдком. Мне посоветовали поменьше говорить. И побольше слушать.
Bana ne demişti biliyor musun?
Знаешь, что она мне сказала?
Dedem böyle demişti.
Так говорил мой дед.
Tam olarak ne demişti?
Что именно она сказала?
Düğün akşamında birinin çenesini kırarsam doğru olmaz demişti.
Он сказал, что негоже ломать кому-то челюсть в нашу брачную ночь.
"Balon Greyjoy'un hayattaki son oğlu." demişti.
"Это последний оставшийся в живых сын Бэйлона Грейджоя."
Oğlum beş yaşındayken bana "Hiç ölmek istemiyorum." demişti.
Когда моему сыну было пять, он сказал мне : "Я не хочу умирать".
Zamanında bir adam bana şöyle demişti : "Tarih bir yalandan ibarettir".
Знаешь, один человек однажды сказал мне, что история — это ложь.
- Ne? - Hannah sorun olmaz demişti.
- В смысле Ханна сказала что ты будешь не против.
- Mirabella, Marco seni seviyor. - Annem bana, sana sadık olmaz demişti.
Именно мама сказала, что он никогда не будет мне верен.
Başkana gidebilir miyim diye sormuştum, o da evet demişti, ama sanırım unuttu.
Я спросила Президента могу ли я поехать, он разрешил, но должно быть забыл.
- Telefonda 1000 demişti.
По телефону она говорила 1000. Шшш.
Tanrı Süper Saiyan mı demişti?
Бог Супер Саян?
Bu ufak yeşil şey ne? Şef demişti ki "Tercih edip, etmemek size bağlı." Sanırım adı wasabi.
А это что за зеленая кучка? он назвал это васаби.
- Churchill mi demişti?
- Черчилль?
Bitti demişti.
Он сказал, что все закончилось.
Ne demişti?
Что?
Jimmy sorun olmaz demişti.
Джимми сказал, что можно.
- N'apacaksın? - Molly yardım edebilirim demişti.
- Molly could help, he offered.
- Yüksek beyin fonksiyonlarının bir parçası demişti Vincent.
- Винсент сказал, что это была часть ее мозга..
Batıya git.Horace Greeley ne demişti? "Batıya git."
Отправляйся на Запад! Кто такой этот Хорас Грили, который это сказал? "Отправляйся на Запад!".
Hindistana gitme, Hindistan tehlikeli bir ülkedir demişti bana.
Он говорил мне не ездить в Индию. Индия опасная страна.
Sadanand da böyle demişti.
Вот и Садананд сказал в точности это.
Aklını kaybedersin demişti.
Он сказал, что я сойду с ума.
Evet, orgazmdı işte. Gerçi doktor bunun için sara nöbeti demişti.
Да, это был оргазм, хотя доктор назвал это эпилептическим припадком.
Geri alıyorum. Erkek avcısı demişti.
Беру свои слова обратно.
Ben Amcam da öyle demisti.
Ты прямо как дядя Бен.
Hızlı oluruz. " demişti.
Мы быстренько ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]