English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Etrafımda

Etrafımda translate Russian

697 parallel translation
İyi değilim, önümü bile zor görüyorum. Her şey etrafımda dönüyor.
Я нездорова, всё плывет перед глазами, словно я на карусели!
Sana sarkmaktan korkuyorum, onun için etrafımda dolaşmanı istemiyorum.
Не хочу, чтобы Вы были рядом потому, что я начну ухаживать за Вами.
Ve etrafımda sen yokken bunu daha iyi yaparım.
Я сделаю это лучше, если вас рядом не будет.
Etrafımda şöyle bir dön.
Обойди вокруг меня.
Haydi etrafımda dön, biraz açıktan.
Ну, давай, обойти, просто вокруг.
Kendimi ele alırsam, kimse bana nasıl çizim yapacağımı öğretmedi ben de etrafımda gördüğüm şeylerin bana hissettirdiklerinin etrafına bir çizgi çektim.
Вот посмотри на меня, никто не учил меня рисовать, я просто провожу линию, потому что я так чувствую.
Etrafımdaki şeylere baktığımda..... bana hissettirdiklerinin çevresine bir çizgi çekiyorum.
Я просто провожу линию, потому что я так чувствую.
Durmadan ayağımı tekmeliyorum ve kötü bir şey olduğunda ona domuzluk edebileceğim birinin etrafımda dolanmasından hoşlanıyorum.
Я всё пинаю эту свою ногу, и когда дела идут под гору, я люблю, чтобы люди вокруг меня суетились, а я бы вёл себя с ними как последняя скотина.
Olur ama o üşütük hanımı etrafımda istemiyorum.
- Да, но та сумасшедшая дамочка... - Не беспокойтесь о маме.
Hiçbirinizi etrafımda istemiyorum.
Вы, парни, не крутитесь поблизости.
Etrafımda dönüp durmaya devam etmenizi istemiyorum.
А то всё ходите вокруг да около.
Ben de, etrafımda fırtınalar koparken o ağaçlar kadar güçlü olmak zorundaydım.
И я должна была оставаться такой же сильной. Вне зависимости от ветров вокруг меня.
Pekala, Ben etrafımda çocuk sesleri duymaya alışık değilim,
Я не привыкла к детскому шуму.
Böylece her şey etrafımda sabit kalacaktı.
Так, чтобы вокруг меня все было бы спокойно.
İstiyorum ki beni seven bütün insanlar burada, etrafımda olsun bir duvar gibi.
Я не могу успокоиться. Знаешь, чего бы мне хотелось? Чтобы все-все, кто меня любил,..
Etrafımda dönmeyi bırakın.
Будьте добры перестать вертеться.
Etrafımda beni isteyen sürüyle erkek var. Freddy Hill bana günde iki üçkez yazıyor.
Фредди Айнсфорд-хилл пишет мне по три письма в день!
Hep erkek çocuklar oldu etrafımda.
Окружена мальчиками всю жизнь.
Etrafımda toplanın dostlarım, buraya gelin, buraya gelin,
Становитесь крУгом все, давайте, давайте.
Bir gün, trafik ışıklarından geçmeye çalışıyordum ve arabalar etrafımda birikmeye başladılar ve birden bire, Sam adlı bir adam beni elimden tuttu.
Хотя это произошло не сразу. А потом однажды я училась переходить улицу, не видя светофора. Вокруг меня как сумасшедшие сновали машины.
Etrafımda uzaylı bir şeyin zihnime girmesine izin verdim.
Все эти годы я позволял этому существу проникать в меня, - в мой разум, мои чувства.
Etrafımda olanları hissetmiyorum. Ama yine de sesleri sonradan duymaya başlıyorum. Etrafta dolanıyor ve birçok şey yapıyorum.
Я не чувствую, как существую но позже слышу, что бродил тут везде и переделал кучу дел.
# Etrafımda parladığını görüp diyeceğim ki
На сияние вокруг взгляну И скажу
Etrafımda toplanıyorlar, iyi bir sebepten dolayı.
Они придут на мой зов, и сделают это по веским причинам.
Etrafımda sadece deniz vardı.
Вокруг меня было только море.
Hayatım boyunca etrafımda bu adi davranışla yaşadım.
Я всю жизнь сталкиваюсь с такими вещами.
Etrafımda dolaşıp durma ve yolumdan çekil.
Понаставили тут...
Etrafımda nefret dolu yüzler olmasa daha çok severdim.
Я любил бы ее больше, если бы было меньше зловещих лиц вокруг.
O zaman neden etrafımda dolanıyorsun?
А зачем за мной таскаешься?
Etrafımda 7 bin lanet olası polis var.
Тут же рядом - семь тысяч мудаков с погонами!
Etrafımda müzik dönüp duruyor. Aynen bu şekilde yükselip alçalıyor.
И музыка, она кружится, кружится, кружится, кружится, кружится, и движется вверх и вниз вот так, а потом вот так.
Kendi etrafımda dönüp duruyormuşum gibi hissediyorum.
Как будто я вышла из своего тела и летаю где-то.
! Tam burada. Aslında, bütün etrafımda.
ќна здесь. ѕр € мо передо мной.
Senin aksine ben domino oynayıp erkekleri etrafımda pervane etmiyorum.
В отличие от тебя, у меня нет ма-джонга и мужчин для развлечений.
Etrafımda gördüğünüz bu görkem hatıradan başka bir şey değil.
От великолепия, что вы видите вокруг, остались лишь воспоминания.
Bense, etrafımda bir sürü dostumun olmasına alışkınım.
Как пустыннo! Вoкpуг меня всегда мнoгo дpузей.
Ben buna hiç niyetlenmedim. Kadınlar benim etrafımda dönemeye başladı.
- Я не хотел, бабы виснут на мне.
Kim kimdi? Ben onun içindeydim, o da benim etrafımda.
Я был в ней, а она была вокруг меня.
Etrafımda cinler uçuşuyor!
Смотрите! Демоны через меня так и бегают, так и бегают!
Bir adamın etrafımda takılıp ölmemi ummasını istemiyorum. Yaşamak istiyorum.
Я не хочу чтобы вокруг меня носился какой-то мужик, с надеждой что я вот-вот умру!
Etrafımda toplanın böylece herkes görebilsin.
Встанем вокруг, чтобы каждый увидел.
Daha fazla inkar edemem, ama etrafımda olan dünyanın bir parçasıyım.
Я не могу отрицать, что являюсь частицей окружающего мира.
Etrafımda, herşeyin yerle bir edildiğini görebilirsiniz. Bu gizemli robotun, nereden geldiğini kimse bilmiyor.
На данный момент у нас нет информации об этом неопознанном роботе...
Bu şeyle beraber suya girerim, ve sanki, etrafımda süzülüyor.
Я залезаю в них в воду, и они плавают вокруг меня где-то.
# Ama şşimdi sezon etrafımda dönüyor #
Но все изменилось для меня
Julia, etrafımda olmadığında hiçbir şeyi umursamıyorum, biliyorsun. Bir şey yapmak için hiçbir şekilde sebep kalmıyor.
Джулия, когда тебя нет рядом со мной, мне на всё наплевать, мне даже жить не хочется.
Ayılıp etrafıma baktığımda yaşadığım şoku düşünsenize!
Когда я пришла и посмотрела вокруг... Представьте мой шок.
Ama kimi zaman etrafıma baktığımda ve bu kadar kaybı gördüğüm zaman bu kadar yıkım ve bu kadar üzüntü varken bir şeyler bana sesleniyor hayatı hissedebilme yeterliliğimizi kaybettiğimizi söylüyor.
Но временами, оглядываясь вокруг, я вижу столько утраченного, столько всего разрушенного и столько горя кругом, что мне кажется, вслед за этими утратами мы потеряли саму способность чувствовать жизнь.
Belki etrafımda bir kurdale de ister!
Может, он еще хочет ленточку вокруг!
Artık etrafımda değiller, uzun süredir.
В твoём oкpужении их дoлжнo быть пpедoстатoчнo.
Bay Miller, üstü kapalı sözleriniz ve soyunma odası fantezilerinizle dilediğiniz gibi etrafımda dört dönebilirsiniz.
Cвидeтeль, пoжaлyйcтa, oтвeтьтe нa вoпpoc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]