Evli olduğunu bilmiyordum translate Russian
52 parallel translation
O adamla evli olduğunu bilmiyordum.
Не знал, что ты замужем за этим парнем. Тебе следовало сказать мне об этом.
- Evli olduğunu bilmiyordum.
- Я не знала этого.
Dediğim gibi, evli olduğunu bilmiyordum.
Как я уже говорил, я не знал, что она замужем.
- Dr. Winston'ın evli olduğunu bilmiyordum.
Ах, да, я приму ее. Не знал, что доктор Уинстон женат.
Evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что вы были женаты.
Evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что вы замужем.
Evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знал что вы женаты.
- Evli olduğunu bilmiyordum.
- Не знал, что она замужем.
Bütün arkadaşlarının evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знала, что все его друзья женаты.
Evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знала, что он женат.
"Charles'ın evli olduğunu bilmiyordum." "Karısı öksüz olduğunu söylemişti."
- Я не знала, что Чарльз женат, не знала, что у него нет матери.
- Evli olduğunu bilmiyordum. - Evet.
- Я не знал, что у него есть жена.
- Evli olduğunu bilmiyordum.
- Я не знал, что она замужем.
Evli olduğunu bilmiyordum!
Кто бы мог подумать, цто ты был женат?
- Evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что ты замужем.
Evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что она замужем.
- Norbit, evli olduğunu bilmiyordum.
- Норбит, я не знала, что ты женат.
Evli olduğunu bilmiyordum..
Я и не знал, что вы женаты...
Evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знала, что вы женаты. Был.
Ben evli olduğunu bilmiyordum.
В то время я ничего не знала о том, что он был официально женат.
Evli olduğunu bilmiyordum.
что он женат.
Evli olduğunu bilmiyordum. Senatör olduğunu da ve geçen akşam saat 02 : 00'de bir mesaj aldım bunun gibi...
Я даже не знала, что он был женат, не говоря уже о том, что он сенатор, и вдруг вчера в два часа ночи, я получаю смс, такое...
Eşi gelip beni dövene kadar evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что она замужем, пока не появилась её супруга и не избила меня.
Evli olduğunu bilmiyordum.
Не знал, что вы женаты.
Kendisinin evli olduğunu bilmiyordum.
Не знала, что он женат.
Öncelikle, birlikte olduğumuz zamanlarda evli olduğunu bilmiyordum. İkincisi.. .. seyehat ederken çok azgındım..
Так, во-первых, я понятия не имела, что он женат, когда мы с ним тискались в офисе, и во-вторых, я становлюсь очень сексуальной, когда путешествую, я не виновата... так уж выходит.
Onunla tanıştığımda evli olduğunu bilmiyordum.
Я понятия не имел, что она замужем, когда мы повстречались.
Onunla tanıştığımda evli olduğunu bilmiyordum.
- Я не знал, что она замужем, когда встретил её.
Daha önce de söyledim. Evli olduğunu bilmiyordum.
Я же говорил, я понятия не имел, что она была замужем.
- Amcamın evli olduğunu bilmiyordum.
- Я не знала, что дядя женат!
- Evli olduğunu bilmiyordum.
- Я не знал, что он женат.
Evli olduğunu bilmiyordum.
Я не думала, что ты женат.
Şu an evli olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что ты замужем.
Evli olduğunu bilmiyordum.
Не знала, что ты женат.
Evli olduğunu bilmiyordum.
ЛЮСИ : Я не знала, что ты женат.
Bu adam hakkında konuşurken... adamın çok meşhur biriyle evli olduğunu... boşanmayı kabul etmediğini söylerken - senden bahsettiğini bilmiyordum.
Сначала она рассказывала об этом мужчине... о том, что у него известная жена... которая наверняка не даст ему развод - Все еще было не понятно, пока она не назвала Айрис...
Sadece bir çocuğun olduğunu söyledi. Ugo'nun evli olduğunu biliyordum ama kiminle olduğunu bilmiyordum.
Я знал, что он женат, но не знал на ком.
- Evli olduğunu bile bilmiyordum. - Evliyim.
- Даже не знала, что ты женат.
- Frank'in evli olduğunu bilmiyordum.
Я и не знал, что Френк был женат.
Hayatındaki detayları bilmiyordum. Adamın evli olduğunu bile bilmiyordum.
У меня не было никаких деталей их личной жизни.
Evli olduğunu bilmiyordum.
Я и не знала что ты замужем. Да, ты знала.
Django evli oldugunu bilmiyordum bak.
Джанго, не знал, что ты женатый человек.
Evli olduğunu bile bilmiyordum.
Я даже не знал, что ты была замужем.
Evli olduğunu bile bilmiyordum.
Я даже не знал, что он был женат.
- Siktir. Evli olduğunu bile bilmiyordum. - Evet.
- Черт, я и не знал, что она замужем.
Evans'ın evli ve bir çocuğu olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что у Эванса были жена и ребенок.
Evli olduğunu bile bilmiyordum.
Я даже не знал, что ты был женат.