Geç kaldım translate Russian
2,554 parallel translation
Özür dilerim, geç kaldım.
Извиняюсь за опоздание.
Çok klişe biriyim. Aşırı geç kaldım. - Çok üzgünüm.
Я до смешного предсказуем... к тому же ещё и опоздал.
İşe geç kaldım, söz vermiştin.
Я опаздываю на работу, а ты обещала.
Pardon, geç kaldım. Lanet trafik yüzünden!
Извини, приятель, я опоздал, хреновы пробки.
Nasıl geç kaldım?
В смысле?
Ve şimdi de bunun için geç kaldım.
Вот я и опоздал с ужином.
Asıl kurban Riley olmalı. Ama ben çok geç kaldım.
Возможно жертва это Рейли, но, кажется, я уже опоздал.
- Üzgünüm, geç kaldım.
- Простите, я опоздала.
Ama... Arkadaşlarla buluşmam gerekiyor ve çok geç kaldım. Tüh ya.
Но, я...
Geç kaldım.
Я опаздываю.
Hey, üzgünüm geç kaldım.
Привет. Простите, что опоздал.
Özür dilerim, geç kaldım.
. Извини, я опоздал.
Ben geç kaldım.
Я опаздываю.
Üzgünüm, geç kaldım.
Извините, что опоздала.
- Üzgünüm geç kaldım çocuklar.
Простите, ребята, я опоздал.
Çok özür dilerim geç kaldım.
О, не глупи. Ты во время.
Çok geç kaldım.
Я слишком поздно.
Hazır bahsetmişken, benimkine çok geç kaldım.
Кстати о семье, я сильно опаздываю к своей.
Üzgünüm hayatım, geç kaldım.
- Извини, милая, я опоздал.
Kız arkadaşımla olan görüşmeme geç kaldım ve cep telefonunu açmıyor.
Здрасте, я опоздала на встречу с подругой, и она не отвечает по мобильному.
Çok geç kaldım!
О, черт.Я опаздываю.
Hay Allah, yemeğe geç kaldım.
Ой, опаздываю на ужин.
Geç kaldım kusura bakmayın.
Извините, что опоздала.
Evet, aynen. Epey geç kaldım.
Да, с этим я немного запоздала.
Selam. Affedersiniz, çok geç kaldım.
Привет, ребят, извините за опоздание.
Geç kaldım.
Ой! Я опаздываю!
Geç kaldım.
И я опаздываю.
Dur artık.. Özür dilerim... geç kaldım.
Остановись... что так долго.
Sabah antrenmanına da geç kaldım zaten.
А я иначе опоздаю на утреннюю тренировку.
Geç kaldım değil mi?
да?
Geç kaldığımız için üzgünüz.
Простите, мы опоздали.
Sanırım o gösteri için biraz geç kaldın.
Думаю, ты слегка опоздал на то шоу.
Biraz geç kaldığımın farkındayım, George ama eğer bana...
Я знаю, Джордж, я немного не успеваю, только дай мне...
Merhaba.Oh.Geç kaldığım için üzgünüm.
Привет.
Mnh-mnh. Geç kaldın. Çoktan duş aldım.
Ты опоздала, я уже приняла душ.
Belki biraz geç kaldın kocacığım.
Может, уже слишком поздно, муж.
"Fro-Yo" ya gitmemiz lazım. Çok geç kaldık.
Мы собираемся во "Фро-йо", и уже опаздываем.
Evet, sadece birkaç dakika geç kaldığım için.
Ага, всё из-за того, что я опоздал на пару минут.
Geç mi kaldım? Atla mı ilgileniyorsun hâlâ?
Ты ещё возишься с лошадью?
Geç mi kaldım?
Я не опоздал?
Geç mi kaldım?
Я опоздал?
Geç kaldığım için özür dilerim.
Извините, что опоздал.
Earl, yavaşla. Kalbin. Geç kaldığım için üzgünüm, bayanlar.
Эрл, помедленнее, подумай о своем сердце.
York Başpiskoposu için verilecek yemekten önce eleman almak için geç kaldık ama son kez idare etmek zorunda kalacaksın. Başpiskopos için elimden geleni yapacağım.
- Я полагаю, слишком поздно приводить всё в порядок до ужина с Архиепископом Йоркским, но это будет последний раз, когда Вам придётся выкручиваться.
Anneme çeyrek kala istasyonda olacağımızı söylemiştim, geç kaldık.
Я сказал маме, что мы будем на платформе без четверти, мы уже опаздываем.
Geç mi kaldım?
Я опоздала?
Pardon, geç kaldım.
Извините за опоздание
Geç kaldığım için özür dilerim.
Извини, что опоздал.
Biliyorum, hayatım ama tüm yerler doluydu. - Geç kaldık diye mi?
Я знаю, милая, но все те места были заняты.
Dahil olmak için geç mi kaldım?
Уже слишком поздно принять участие?
Çok geç kaldığımı sanmıştım.
что опоздаю.