Geç kaldınız translate Russian
400 parallel translation
- Üç hafta geç kaldınız.
- Вы опоздали на три недели.
- Bu akşam geç kaldınız bayan.
- Вы сегодня поздно, сеньорита.
Her zamanki gibi geç kaldınız.
Они нас здесь не найдут. Вы как всегда опаздываете.
Geç kaldınız.
Опоздали!
Gideceğiniz yer Orient, ve geç kaldınız.
Я знаю, что вы едете на Восток и вам пришлось задержаться.
Durumu yerinde görmek için biraz geç kaldınız, ama hiç değilse niyetimizi öğrendiniz.
Пришли вы позже, чем желали мы, но подтвердите всё, что говорим.
Çok geç kaldınız.
- Что-то вы долго.
Fakat siz çocuklar biraz geç kaldınız.
Но вы, ребята, малость опоздали.
- Düşündüğümden geç kaldınız.
- Вы задержались дольше, чем я думал.
- Oh, çok geç kaldınız.
- Все, уже поздно.
Bir şey yemek için geç kaldınız.
Пора вам что-нибудь съесть, сэр.
Ancak amaçları için biraz geç kaldınız.
Их... план притворен в жизнь, хоть и с небольшим запозданием.
Beş dakika geç kaldınız zaten.
Мы уже на 5 минут задержались.
Geleceğinizi biliyorduk ama çok geç kaldınız.
Мы знаем о вашем приезде, но вы опоздали.
Ama özür dilerim çok geç kaldınız.
Но ты припозднился. Всё уже продано.
Çok geç kaldınız.
Вы добрались сюда слишком поздно.
Hepimiz sizi bekliyorduk, geç kaldınız.
Мы все ждали тебя, а ты опоздал.
Biraz geç kaldınız.
Вы немного опаздываете.
- 1 dakika geç kaldınız.
Какое у нас время?
Sanırım biraz geç kaldınız.
Думаю, сейчас уже не сезон.
Hayır, siz geç kaldınız.
Нет, это вы опоздали.
- İki gün geç kaldınız.
- Опоздали на 2 дня.
- Bayan Elaine, geç kaldınız.
- Mисс Элейн, вы опоздали.
Sessiz olmak için geç kaldınız, Mösyö Inglethorp.
Молчать слишком поздно, месье Инглторп.
Ve siz de geç kaldınız!
Вы пожалеете...
- Prova için geç kaldınız.
Ты опоздаешь на примерку костюма. Я не хочу участвовать в представлении.
- Üzgünüm çok geç kaldınız.
- К сожалению, слишком поздно.
Geç kaldınız. Saat 20 : 57.
Вы опоздали - 20 : 57.
Ders için geldinizse, geç kaldınız. Ders mi?
- Если Вы на урок, то уже опоздали.
- Geç kaldınız.
- Вы уже опоздали!
- Lennier. - Geç kaldınız.
Вы опоздали.
Niye bu kadar geç kaldınız?
Почему вы так поздно?
Dedi ki,... " Çok geç kaldınız.
Он сказал : "Вы опоздали. Мы уже повсюду".
- Geç kaldınız.
- Вы опоздали.
- Çok geç kaldınız, endişelenmeye başlamıştık.
- Уже так поздно. - Мы начинали о вас беспокоиться. - Надеюсь, я хорошо описал дорогу.
Neden bu kadar geç kaldınız?
Почему так опоздали?
- Bayan Parker, geç kaldınız. - Evet.
- Мисс Паркер, вы опоздали.
Tanrım, geç kaldınız!
Что вы так долго!
Partiye geç kaldınız.
Oпaздывaeтe, peбятa.
Yine geç kaldınız, Bay Bond.
И снова вы не успели, мистер Бонд.
Geç kaldınız, parası ödendi.
Он выкуплен и оплачен.
üzgünüm geç kaldınız, Bay Cafmeyer...
Простите, что мы задержались, мистер Кафмайер.
İçimden bir ses biraz geç kaldığınızı söylüyor.
Мне кажется, что вы опоздали.
Ama geç kaldığınız için yerinize başka bir hastayı aldı.
Был готов 20 минут назад. Но вы опоздали, и у него сейчас другой пациент.
Geç kaldınız.
Как прекрасный беловолосый ананас.
- Geç kaldınız Katerina.
- Ть поздно, Катерина.
Evet dedi ya, niye geç kaldınız?
Он тебя спросил, почему так долго?
Geçen sefer geç kaldım. Kumar bağımlıları pasif-agresiflerle yemek bağımlılarını ağlatamazsınız diye bahse girmiş.
Когда в прошлый раз я задержался, заядлые игроманы поспорили с пассивно-агрессивными что смогут довести булимиков до слёз.
Alabileceğin bütün kız desteğine ihtiyacın var, ve ben Büyük'le içki içmeye geç kaldım.
- Тебе нужна женская поддержка, а я уже опоздала на свидание.
Bir saat geç kaldınız.
Вы опоздали на час.
Geç kaldınız.
Вы опаздываете.