Gidebilirim translate Russian
1,226 parallel translation
Eve gidebilirim.
Я могу пойти домой.
East Valley'i istemene sevindim, ben de oraya gidebilirim.
Я рада, что тебе там понравилось, потому что я тоже туда собираюсь.
Bahse varım hem cips yiyip hem de aynı anda tuvalete gidebilirim!
Держу пари, я могу одновременно есть начос и заниматься своими делами в туалете!
- Ben gidebilirim.
- Я, кoнeчнo.
Ama nereye gidebilirim? Ne yapabilirim?
Но куда я поеду?
Onu görmeye kendim de gidebilirim ama bana inanmaz.
Я бы и сам сказал ему это, но он мне не поверит.
Seni gördüğüme, öptüğüme ve konuştuğumuza göre artık gidebilirim.
Я тебя повидала, поцеловала, мы поговорили, теперь я могу уехать.
Ayağımın ucunda, ölü bir avukat dururken nasıl gidebilirim?
Куда же я уйду, если у меня на ноге мертвый адвокат?
Seni öptüğüm için, zaten cehenneme gidiyorum. Manzaralı yoldan gidebilirim. Tanrı'ya nasıl inanıyorsun?
Я уже отправлюсь в ад из-за твоего поцелуя так что Я могу проследовать туда более живописным маршрутом.
- İstersen gidebilirim.
Если у тебя проблема, я уйду!
Fransa'ya daha erken gidebilirim.
Я могу уехать во Францию чуть раньше.
- Gidebilirim!
- Да, я могу!
- Evet, senin için gidebilirim.
- Да, могу пойти вместо тебя.
Uyuyor muydun? Gidebilirim.
Ты спал?
Tamam, bunun farkına varan kişi ben olduğum için gidebilirim.
Как человек, который это понял, имею право уйти я.
Hemen gidebilirim.
Я ведь могу уйти прямо сейчас.
"Hemen şimdi gidebilirim!"
Я могу уйти прямо сейчас, чувак! Как?
- Hemen şimdi gidebilirim!
- Я мог бы уйти прямо сейчас.
Bahse girerim seninle yatmadan gidebilirim.
Спорю что смогу, уж точно не с тобой.
Limandaki işten geri kalmadan oraya da gidebilirim.
Могу там работать в то время, когда не занят на причале.
Bununla çok ileri gidebilirim.
Это может сработать.
- Buradan gidebilirim.
- Я дальше сам дойду.
- Artık gidebilirim.
- Теперь я должна удалится.
- Evet adamım, okula bile gidebilirim.
По-моему у меня собрание в школе. Да, у меня тоже.
- Evet adamım, okula bile gidebilirim. - Ben de. Hayır, kalın!
Эстель мне врет, куда ушла, еще эти голоса в моей голове, теперь эти холодильники.
Gidebilirim. Tabii.
Я могу поехать с тобой?
İmzalarsanız ben de gidebilirim.
Я пoдумaл, ecли бы вы его подпиcaли, я бы мог- -
İdamdan hemen sonra evime gidebilirim.
А тут я вернусь домой прямо после казни.
Tek başıma gidebilirim.
- Могу съездить один.
Gidebilirim.
Тогда я пошла.
Belgrat'a nasıl gidebilirim?
Как нам попасть в Белград? Что она делает?
Washington'a bile gidebilirim.
Может даже доберусь до Вашингтона...
Sanırım bugünkü görüşmeme gidebilirim.
... я наверно пойду сегодня на собеседование.
Nereye gidebilirim ki?
Ну, и куда мне идти?
Koleji biraz çabuk bitirmem gerek böylece tıp okuluna gidebilirim.
Мне нужно закончить колледж побыстрее... чтобы я смог поступить в медицинский университет.
Kızlar sinemaya gidelim mi diye sordu ve ben de cezalı olmadığıma göre gidebilirim, değil mi?
Девочки позвали меня в кино. И раз уж я больше не под арестом, можно мне пойти с ними?
Şimdi ölüp cennete gidebilirim.
Теперь я могу умереть и отправиться на небеса.
Biraz eroin ve osuruktan bir aksanla direk hedefe gidebilirim.
Видишь ли, мне нужен героин и говеный акцент, так что я походу еду как раз, куда надо.
Artık gidebilirim, değil mi?
Я сваливаю отсюда, так?
Bazı din değişikliklerine gidebilirim.
наклёвываются новообращённые.
Eğer o işe gidebiliyorsa, ben de gidebilirim.
Если он нашёл работу, значит, и я смогу.
Ama istersen bir koşu markete gidebilirim.
- Но я могу сбегать в магазин.
Kalbimde, kimseden utanmadığım o özel yere gidebilirim.
Могу погрузиться в себя, чтобы не было стыдно.
Ve ben gidebilirim.
Но я могу уйти.
Oraya kendim gidebilirim.
Я могу пойти туда сам.
Biraz su bulmak için ormana gidebilirim.
Я могу пойти в джунгли и попробовать найти питьевой воды.
Şimdi, Howard Moon'a gidebilirim.
Я иду за тобой, Говард Мун.
Annemin arabası bende... yani kendim gidebilirim.
Чтож, я на машине матери.. поеду пожалуй
Bir erkek olmadan da eve gidebilirim, teşekkürler.
Спасибо, но я не могу пойти домой без парня
Belki ben de balığa gidebilirim.
Как трогательно.
Böylece koleje gidebilirim.
Чем занимаешься?