English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gülüm

Gülüm translate Russian

101 parallel translation
Yaşamak için, al gülüm-ver gülüm yapmalıyız.
Чтобы выжить, мы меняемся.
Benim gülüm sıradan bir gül müymüş yani?
Моя роза всего лишь обычная роза?
O benim gülüm.
Она моя роза.
Benim bir gülüm var.
У меня есть роза...
Gülüm.
Моя роза.
* Benim vahşi, İrlandalı gülüm.
О ирландская роза.
350 adet kırmızı, uzun saplı gülüm var. Bayan D'Bonne için.
У нас здесь 350 огромных роз, которые нужно доставить мисс де Бон.
Vahşi bataklık gülüm için bir hediye.
Для тебя, моего дикого птенчика.
İnci taneli gülüm.
Розочка моя, сисечки мои жемчужные!
Bu benim Blush Noisette gülüm. Buysa ta başkent Washington'dan geldi ama kimseye söyleme.
Вот это роза "Блаш Нуазет", которая приехала сюда прямо из Вашингтона, но об этом - молчок.
O yarış çocuk oyuncağıydı gülüm.
Детские забавы, милочка.
Tokatla beni gülüm.
Хорошенько, шлепните мне по щеке.
" Ah gülüm, sen hastasın!
О, роза, ты больна.
Benim tatlı, bal rengi gülüm.
Моя сладкая роза!
Tuhaf koyu çiçekli gülüm.
Странная, тёмная роза...
Benim tatlı bal rengi gülüm.
Моя сладкая роза!
Tuhaf koyu çiçekli gülüm.
Странная тёмная роза...
Bir gülüm daha var.
У меня есть другая роза.
# Gülüm, gülüm, kalbimin gülü #
"О роза, роза, роза моего сердца"
Birinci sınıf, gülüm.
Киски, детка.
Olur mu? Çok önemli, gülüm.
Нет, это большой повод, милая.
Gülüm, "umut".
Детка, надежда.
Üzgün olduğumu bilmeni istiyorum, gülüm.
И я хочу, чтобы ты, милая, меня простила.
Şunu bil benim tek ihtiyacım sensin, gülüm.
Хочу, чтобы ты знала... Ты, все, что мне нужно, детка.
Bu sana nisan hediyem olsun, kirmizi gülüm.
Пусть это будет подарок на обручение. Мой розовый фламинго.
Ben İstanbul'a gelince onlarla iş kuracaktım gülüm sana.
Это было все, что было. Я хотел начать свой бизнес с этим.
- Tamam, tamam. Üzgünüm, yaz gülüm! Devam et sen.
Ладно, прости, продолжай мой недовольный медвежонок.
Al gülüm, ver gülüm.
Неуступать.
Baksana, dün geceki o tüm gülüm cicim ayaklarının saçmalık olduğunu hissetmiştim.
Знаешь, у меня было предчувствие, что всё это воркование прошлой ночью было полной хренью.
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum. Al gülüm, ver gülüm değil mi?
Слушай, я знаю, что здесь происходит, "услуга за услугу", так ты хочешь?
Hayallere dalmış gülüm # # Hey bebeğim, hey bebeğim.
О, бэйби, ты роза, что цветёт Среди пушистых облаков
Hayallere dalmış gülüm #
О, бэйби, ты роза, что цветёт Среди пушистых облаков
# Bir an için hayatlarımızı aşkla dolduralım, gel gülüm # # Aşkım!
Давай отпразднуем возвращение любви Пятью незабываемыми секундами
Hukuktaki "Al gülüm, ver gülüm" terimini bilir misin?
Знаешь значение фразы "квипрокво"?
Al gülüm ver gülüm yapıyoruz.
- Идем на взаимные уступки.
Dikensiz gülüm.
- "Моя роза без шипов".
Çöl gülüm benim!
Мой цветок пустыни!
- Çünkü bu,'al gülüm, ver gülüm'anlaşması.
Потому что это дорогая сделка.
Gülüm...
Моя дорогая...
Gonca gülüm.
Цветок всей моей жизни.
Al gülüm, ver gülüm.
Есть сомнение, включай замедление.
Bana gülüm mü dedin?
- Почему это я вообще сомневаюсь?
- Tabi ki. - Bu al gülüm ver gülüm.
- Взаимовыгодная сделка.
"Al gülüm ver gülüm" mü?
Услуга за услугу?
Hoşçakal gülüm.
Пока, дорогуша.
İşte gol böyle atılır gülüm!
Вот так! Свобода, ребята!
Al gülüm ver gülüm, bu mudur yani?
Ты мне, я тебе, так?
Al gülüm ver gülüm.
Молодец, братан!
Kafana talih kuşu sıçtı, gülüm.
Премия, детка.
- Aynen öyle, gülüm.
- Именно так, детка.
Al gülüm ver gülüm.
Отдай-возьми.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]