Herşeyi translate Russian
6,333 parallel translation
Herşeyi laboratuvara geri götürün.
Отправим все в лабораторию.
Herşeyi mi
Все?
Herşeyi.
Все.
HPD, herşeyi korumada bize yardım ediyor... ve SWAT bizim karşı saldırı timine destek olacak.
Полиция помогает нам все заблокировать, а спецназ будет прикрывать нашу команду.
Biliyorsun ki, o o şimdi herşeyi biliyor.
Я знаю это он, и сейчас у него есть все.
Kendine bak, herşeyi etkinleştir.
Смотрю, ты быстро работаешь.
Herşeyi denedim...
Я пробовал всё..
- Herşeyi biliyorsun.
Ты все знаешь.
Sana herşeyi yasalara göre söyleyebilirdim.
Все, что я мог сказать тебе на законных основаниях.
Herşeyi değiştirir.
Это меняет всё.
Hayır sen herşeyi kontrol edebilirsin, tam olarak seni neden öldürmek istemem ve seninle neden sevişmek istememle aynı anda olduğu gibi.
О, ты все контролируешь, из-за чего, я определенно хочу убить тебя и в то же время заняться с тобой сексом.
Seni bu kazadan olabildiğince uzakta tutabilmek için elimden gelen herşeyi yaptım.
Я сделал всё возможное чтобы отдалить тебя максимально далеко от этого инцидента
Sen ben ektin, ve herşeyi kendi başıma yapmak zorunda kaldım.
Ты буквально подвесил меня в воздухе. И мне пришлось выкручиваться.
Herşeyi kendi başıma yapmaktan bıktım artık!
Я выдохлась от того, что делаю всё сама.
Bana onay verir vermez, size istediğiniz herşeyi söylerim.
Как только он сообщит мне о своем согласии, я скажу вам всё, что хотите.
Ama işte buradayız,... doğru kararı verebilmek için elimizden gelen herşeyi yapmamız gerek.
Но раз так получилось, давайте постараемся принимать правильные решения.
Kocama herşeyi anlattım.
Рассказала всё мужу.
Bu dünyada değer verdiğim herşeyi tehdit ettiler.
Они грозят уничтожить всё, что мне дорого.
En son konuştuğumuzda herşeyi açıklığa kavuşturdumu düşünüyordum.
Кажется, в прошлый раз мы всё выяснили.
Henry Wilcox'la bağlantılı herşeyi bul.
Найди всё, что приведёт в Генри Уилкоксу.
Yani kolyeyi çıkardın, herşeyi bıraktın ve çiçek mi topluyorsun?
Ты сняла амулет и прервала поиски, чтобы собрать цветы?
Kalabilmen adına İskoçya'ya yardım etmek için herşeyi yaptım.
Я сделал все, что мог чтобы помочь Шотландии, чтобы ты смогла остаться
Pratikte İskoçya'nın istediği herşeyi aldınız.
У вас есть практически все, что нужно Шотландии.
Hesabınızdaki herşeyi doğruladığını bilmem gerek.
Мне нужно, чтобы вы удостоверились, что всё на месте.
Sular çekildiği zaman, herşeyi gitmiş ; eşi, kızı, evi.
Когда вода спала, все было кончено : его жена и дочь погибли, дом разрушен.
Evet, herşeyi temizleyebilmem için.
Да, чтобы я мог прояснить ситуацию.
Ah. İş hakkında herşeyi şimdiden unuttum.
Ох, я уже полностью забыл о работе.
Herşeyi incele.
Просмотри всё.
Hazırlanan güvenliği herşeyi.
Время и место. Охрана. Всё.
Sana herşeyi buluştuğumuzda anlatırım.
Я всё расскажу лично.
Morgan oğlunuzla ilgili herşeyi anlattı.
Морган рассказывала мне о вашем сыне.
Bana herşeyi anlattı.
Он всё мне рассказал.
Onunla yüz yüze konuştum ve Kincaid'le ilgili anlattığın herşeyi doğruladı.
И я встретилась с ней и... она подтвердила всё сказанное тобой про Кинкейда.
Sana herşeyi anlattım.
Я рассказал всё.
Dedektif geldiği zaman,... ona herşeyi anlatacağım.
Когда придёт детектив, я всё ему расскажу.
Bak bırak herşeyi açıklayayım. Tamam mı?
Слушай, я всё объясню, хорошо?
Ona herşeyi anlattım.
Я всё ей рассказал.
Gizli Servis içinde bir adamım var, bana herşeyi verdi.
У меня есть крот в Секретной службе, он дал мне всё.
Herşeyi.
На все.
Herşeyi kaybettik.
Мы потеряли все.
Sana numaralarla ilgili herşeyi öğretebilirim.
Ты можешь узнать и я научу тебя всему необходимому в этом бизнесе, на я буду честен с тобой...
Bu da herşeyi ortaya çıkarır.
Прекрасно. Это все прояснит.
Rakunlar herşeyi götürür.
Еноты жрут все подряд.
Herşeyi onu idare etmek için yapıyor olmalısın.
Наверно ты все силы тратишь, чтобы держать его в рамках.
Ben de herşeyi bıraktım,
Я бросила все свои дела.
Herşeyi kaybedecekler.
И тогда их план провалится.
Görüyorsunya eğer khoma herşeyi düzgün yapıyorsa.
Ты же в этом лучше разумеешь.
herşeyi bildiğimi zannetmiştim.
О тебе все.
Herşeyi paketledin mi?
Ты сложила вещи?
Petrus, burdan itibaren herşeyi çizebilirim!
Пойду Оверко найду.
Hayvanlar herşeyi bilir..
Вы спасёте Настуся?
herşeyi yaparım 20
herşeyi biliyorum 24
herşeyi gördüm 16
herşeyi denedim 17
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşeyi biliyorum 24
herşeyi gördüm 16
herşeyi denedim 17
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79