English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Indi

Indi translate Russian

1,012 parallel translation
Meredith uçurumdan aşağıya indi.
Мередит спустился с утёса.
Taksi şoförü Ernie, paraşütle Fransa'ya indi.
Коп Берт был ранен в Африке и получил медаль.
Sonraları ayaklarım yere indi. Yurtdışı Lejyonunda.
Меня прокатили в конкурсе на лучшую физиономию.
Ve bu adam pencerenin camına bir sandalye fırlatıp hemen balıklama bir atlayış yaptı... ve bir akrobat gibi ayaklarının üzerine indi.
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат.
Atından indi ve ve ne gördü dersiniz? Perilerin oralara kadar götürdüğü yüksüğümü!
И вот он слезает с коня - и что же он находит?
Her neyse, beni gördü ve kaldırımdan indi ve kamyon...
Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу... И грузовик... Это было ужасно, мистер Мартинс, ужасно.
Hepsi Shane'indi.
Это всё Шейн.
Sahile indi.
На пляж.
Babamın uçağı göle indi.
Самолет моего отца стоит у озера.
Ve 10 dakika kadar sonra, küçük Pete aceleyle yemeğe indi.
10 минут спустя... маленький Пит прибежал к обеденному столу.
Balki birkaç dakikalığına kente indi.
Может, он поехал в центр на пару минут
Aniden indi.
Как сейчас.
Galiba trenden indi.
Я думаю, он вышел из вагона.
Bütün yolcular çoktan trenden indi.
Мы уже давно приехали. - Куда приехали? - Конечная станция.
Avcı uçağı pilotu Teğmen Astakhov, bütün cephanesini kullandıktan sonra, Alman bombacı "Junkers-88" e çarparak düşürdü, ve aşağı indi.
Летчик-истребитель, старший лейтенант Астахов, израсходовав боезапас, пошел на таран немецкого бомбардировщика Юнкерс-88 и сбил его
- Şehre indi.
- В городе.
Bir süre sonra, uzay gemisi indi.
И спустя мгновение, космический корабль приземлился.
Bu Bay Haze'indi.
Он принадлежал мистеру Хэйзу.
Marta ya da ona benzeyen biri bir sonraki limanda indi.
Вот Марта ( или пассажирка, похожая на погибшую много лет назад Марту ) сходит на берег.
Bennett, kurtarma gemisi indi. Sonunda buraya ulaştı.
Беннетт, спасательный корабль приземлился!
İvanko vadiye indi, Mariçka da arkasından...
Иванко на полонину пошел, а она...
Bir gemi indi.
Корабль приземлился.
Buraya mı indi?
Приземлился здесь?
Solunum dakikada altıya indi. Daha da indiremem.
Частота дыхания снизилась до шести в минуту, меньше уже не стоит.
Bir gün Karl-Henrik şehre indi, ben de plaja gittim.
В один день, когда Карл-Генрих уехал в город, я отправилась на пляж одна.
Veriler sınıfa indi.
Все показатели упали.
Önce şişti, sonra indi.
Появился живот, а потом... потом все сошло.
- Wladışlaw ile binbaşı aşağı indi.
- Владислав и майор идут сражаться.
Yaratık Warp 2'ye indi.
Существо замедляется.
Efsaneye göre, Triacus bir çapulcular çetesi yatağıydı, tüm Epsilon Indi boyunca savaş içindeydiler.
Согласно легенде, Триакус был логовом банды мародеров, постоянно ведущих войны в системе Эпсилон Инди.
Belki de gemi yok oldu ve kurtulanlar mekikle indi.
Возможно, корабль погиб в космосе, а оставшиеся в живых прилетели сюда на шаттле.
İhtiyar harekât odasına Sasha ile henüz indi.
Старик только что ушёл с Сашей в оперативный отдел. Последние данные о северном налёте...
Bütün yolcular indi.
На борту больше никого.
İneceklerin hepsi indi mi?
- Все вышли?
Büyük ihtimalle Kazakistan sınırları içerisinde bir bölgeye indi.
Предположительно на территории Казахстана.
Bir melek mi indi yoksa kafalarımızı ateşten bir dil mi yaladı?
Ангел снизошёл или это языки пламени лижут наши головы?
Aşağı indi. Teknenin altına geçti.
Она под нами.
İki adam indi. Biri dedi ki ;
Из него вышли двое мужчин, и один из них сказал :
Bu sabah New York'tan gelen Concorde alana indi.
Мы в Руасси, "конкорд" только что приземлился.
Ayaklarıma kara sular indi.
Hoги ужe нe дepжaт.
Babam kasabaya indi.
Папа поехал в город.
- İndi.
- Да.
Gökten zembille indi.
Просто случайно попал к ним в дом.
Hanımefendi aşağıya indi mi, Plantiveau?
У вас нет чемодана, Дегаске?
Kız sağ salim indi.
- Спасал ей жизнь.
- Şehre indi.
Он звонил.
Sonra indi.
А потом он сошел.
Bağlantıyı kaybettik, Jourdain'da indi.
Он вышел из вагона на станции "Журден".
Herhalde onunla vedalaşmak için indi, dedim.
Я подумал, что она вышла попрощаться с ним.
Bayrak indi ve başladılar.
Франкенштейн уже мчится, а "Пулемётчик" Джо вот-вот его обгонит.
Diyelim ki yere indi.
Почему нам ничего не сказали?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]