Istemez translate Russian
3,825 parallel translation
Kimse benim gibi biriyle kocalarının takılmasını istemez.
Никто не хочет, чтобы их муж тусил с кем-то вроде вроде меня, но знаете что?
en kötüsünü istemez.
В худшем - нет.
Lily acı çekmeni istemez.
Лили не хочет, чтобы ты страдал.
- Kim istemez ki?
А кто не хочет?
Cennette olsaydın, etrafında kendin gibi insanları istemez miydin?
Если бы ты был на небесах, разве не хотел бы быть среди людей, которые тебе нравятся?
Küçük hanıma iyi bir fikir olduğunu söylemek istemez misin?
Хотите сказать этой маленькой леди, что это хорошая идея?
Çünkü bazen insanlar seninle oynamak istemez ama bu önemli değil.
Потому что иногда люди не хотят тусить с тобой. И это нормально.
Ne tarz bir kadın kendi tarihini seçmek istemez ki?
Какая женщина не хочет выбрать свой собственный день?
Bence herkes mahremiyet istemez.
Не всем нужно уединение.
Seni incitmek istemez.
Он не хотел сделать тебе больно.
Eminim istemez.
Уверена, что не хотел.
Ama bir parçam her kadının bir parçası, sadece güzel olsun istemez.
Но есть часть меня... часть, наверное, каждой женщины, которой не нужна нежность.
Son günlerini yaşayan bir adamı mutlu etmek istemez misin?
Ты не откажешь в помощи умирающему.
Hangi üniversite onu istemez ki?
Какой коллеж не захотел бы ее заполучить?
Arkadaşlar tekrar takılmak istemez.
Друзья никогда не предлагают встретиться снова.
Bu istemez.
Но не этот.
Karın ve kızın seni bu şekilde hatırlamak istemez.
Твои дочь и жена не должны запомнить тебе таким.
Bir kez olsun gerçek seyircinin önünde asıl performansını sergilemek istemez misin?
- Разве ты не хочешь, на этот раз быть настойщей вещью и выступать перед настоящей аудиторией?
Onu bir an önce görmek istemez misin?
Я думал, ты сразу захочешь с ней повидаться.
Eğer Timothy McVeigh Moskova otoyolunda oturuyor olsaydı onu derhal size iade etmemizi istemez miydiniz?
Если бы Тимоти Маквей застрял на взлетной полосе в Москве, вы не потребовали бы его немедленного возвращения?
Ay başındaki büyük ikramiyesini mahvetmek istemez tabi.
Не хочет разрушить свой шанс в час расплаты.
Yapabilseydim, tüm olanları geri almak istemez miydim?
Ты думаешь, я бы вернул все обратно, если бы мог?
Terkar güzel olmak istemez misin?
Хочешь снова стать прекрасной?
Asla tüm arkadaşlarının önünde kötü bir karar vermek istemez.
Она никогда не сделает плохой выбор, пока её друзья наблюдают.
Büyükbabam yaşlı piliçlerle takılmak istemez.
Дед не захочет кутить с кучкой старых склочниц.
Karınla güzel bir yemek istemez misin?
Хочешь ли ты разделить трапезу со своей женой?
Galiba Greendale şehri ile Greendale okulunun çözmesi gereken meseleler var ve Subway ihtilaflara karışmak istemez.
Похоже, городской администрации Гриндейла и колледжу Гриндейла есть, что обсудить между собой, а Сабвей не... не связывается с конфликтами.
Bilirim, kimse ölü bir bedene dokunmak istemez. Ama kan lekesini temizlememde bana yardım edersin sanırdım.
Знаю, никто не любит прикасаться к трупам, но я надеялась, что вы поможете оттереть кровь.
Oraya dönmemizi istemez miydin?
Хотел бы ты, чтобы мы вернулись туда?
Natesville'in en güzel ikinci kızı Natesville'in en ateşli üçüncü erkeğini istemez.
Второй самой красивой девушке Нейтсвилля не нужен третий самый горячий парень Нейтсвилля.
Yani, kimse yalnız olmak istemez.
Я имею ввиду то, что никто не хочет быть одиноким.
Başlamadan önce bazı içeriklere bakmak istemez misin?
А вам не нужно сначала ознакомиться с...
Senin armağanını istemez.
Я не хочу твой подарок.
Hayır, dışarıda halletmek istemez çünkü sizi öldürür, tamam mı?
Нет, он не будет выяснять с тобой отношения, потому что он тебя убьет, ясно?
- Dans etmeyi öğrenmek istemez misin?
Ты хочешь научиться танцевать?
Sorunlarıyla kimsenin sırtına yük olmak istemez.
Он не хочет никого обременять своими проблемами.
O da en az benim kadar Monroe'yu tanır ve annesinin ölmesini istemez.
Он знает Монро и не хочет, чтобы его мать умерла, уж куда больше меня.
Sigara içmek istemez misin?
Хочешь подымить с утра пораньше?
- Siz de istemez misiniz?
- Вы разве не хотите?
Kimse gay olmak istemez. Geoffrey çok hoştu.
Никто не хочет быть геем.
Bir dolar bile istemez.
Ни доллара.
Sende istemez...
Может хочешь...
Önemli biri olmak istemez misin?
Есть ещё?
Hiç bir kız sidik ve ter kokan bir yerde sevişmek istemez.
Ни одна девушка и близко не подойдет к месту, где воняет освежителем воздуха и вспотевшими яйцами.
Ragnar Lothbrok gibi bir babanız olsaydı siz de kalmak istemez miydiniz?
Если у тебя есть отец подобный Рагнару Лодброку, разве ты не захочешь остаться?
Kimse böyle hatırlanmak istemez.
Никто не хочет, чтобы его так запомнили.
Kimse onu bir daha istemez.
Никто никогда не захочет ее удочерить.
İstemez misin?
Нет?
- Sebebini bilmek istemez misin?
- Разве ты не хочешь знать, почему?
- "Evet ya da hayır" tarzı bir soru? Jerry, evsizlerin evi olsun istemez misin?
ƒжерри, ты хочешь, чтобы у бездомных были дома?
Para istemez.
Бесплатно.
istemezdim 19
istemez misin 33
istemezsin 24
istemiyorum 1125
istemem 270
istemiyor 51
istemiyorsan 36
istemiyorsun 47
istemeden oldu 60
istemiyor musun 270
istemez misin 33
istemezsin 24
istemiyorum 1125
istemem 270
istemiyor 51
istemiyorsan 36
istemiyorsun 47
istemeden oldu 60
istemiyor musun 270