Işik translate Russian
85 parallel translation
Bize katilsan, bir parçamiz haline gelsen geleceği aydinlatan bir işik olsan, daha iyi değil mi?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
IŞIK
яркий свет
IŞIK
Яркость
IŞIK
"СВЕТ" Перевод : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
Çeviri ; dennydevito scarface21 Abdullah IŞIK A. Aziz KARAKAŞ
"Событие" Сезон 1 Эпизод 1.
Abdullah IŞIK
Хорошие парни.
Ölüm yolunda ilerlerken bütün dünlerimiz ve geçmis günlerimiz sersemlere isik tuttu.
К последней... недописанной... странице. Оказывается, что все "вчера" нам сзади освещали...
Dünya çapinda milyonlarca ekranda isik saçacaksin.
Ты будешь блистать на тысячах экранов по всему свету.
Isik seni rahatsiz mi etti?
Извини, если свет помешал тебе.
Daha büyük bir ölçü kullanmaliyiz, meselâ : isik yili.
Нам нужна более крупная единица : световой год.
Böylece isik, bir galaksiden ötekine, 300.000 yilda yol alir.
То есть, свету необходимо 300 тысяч лет, Чтобы дойти от одной галактики к другой.
Dogal bir isik feneri gibi, gözkirparak tisliyor.
Природный маяк, мигающий и шипящий.
Birçok kendiliginden isik saçan yildizlararasi gaz kümelerinin arasinda, dünyadan sadece 1500 isikyili mesafede bulunan,
Среди множества раскаленных облаков межзвездного газа есть один - называемый туманность Ориона.
Gaz ve toz çekim gücü ile yogunlasir, taa ki sicaklik artip isik vermeye baslayincaya kadar.
Под действием гравитации газ и пыль сгущаются, пока их температура не возрастет настолько, что они начинают светиться.
Dünya'dan 4 isik saati uzaklikta Neptün Gezegeni, ve büyük uydusu Triton.
Всего в четырех световых часах от Земли находится планета Нептун и его огромный спутник Тритон.
Su an dünya'dan 80 isik dakikasi uzakliktayiz, yani sadece yarim milyar kilometre.
Сейчас мы всего в 80 световых минутах от дома. Всего 1,5 миллиарда километров.
Ama simdi, birkaç isik dakikasi daha yol alip, Günes'ten itibaren 3. konumdaki mavi ve bulutlu gezegene gidiyoruz.
Но сейчас мы преодолеем несколько световых минут до синего облачного мира, третьей планеты от Солнца.
Fakat, bir zamanlar isik saçan güçlü bir özgüven doluydu.
Но когда-то она была лучезарной и сильной, уверенной в своей власти.
Iki kat isik veren ates, normalin yarisi kadar dayanir.
Свет, что ярко горит, быстро гаснет.
Ve siz o kadar parlak bir isik verdiniz ki, Roy.
А ты так ярко горел, Рой.
Isik sacan elektirik magnetlerini yakalamak icin.
Чтобы поглощать электромагнитное излучение.
Isik sacan elektirik magnetlerinin erkekler icin kötü oldugu söyleniyor.
Мужчинам оно особенно вредно.
Hey Kyeong Tae, karanlik odalarin kapilarini calmayi birak isik olan yerleri denesene.
оНФЮКСИЯРЮ, ОНЛНЦХРЕ! - йНЦДЮ БЮЬ ЯПНЙ?
bana isik tut.
уЮ яНМ, ЙРН ЩРН?
Isik açik ve maddeler için parlakça yaniyor.
Сейчас заводка на пределе, народ идет за заводкой, как за водкой.
Ve insanlar dedi ki, "Birakalim orda isik olsun."
И сказал человек : "Да будет свет"
Biraz daha isik gerek.
Мне нужно больше света. |
Biraz daha isik alabilir miyim?
Могу я получить больше света?
Rock yildizimiz, su altinda bizi engelleyen her neyse, onu kapattiginda... bu kirmizi isik sevimli bir yesil tonuna donusecek.
Как только рок-звезда выключит ту хреновину, которая глушит наш сигнал этот красный огонек поменяет цвет на приятный оттенок зеленого
Isik sonuyor.
Лампочка гаснет
Bu isik hala kirmizi mi?
Огонек все еще красный?
Hayatin acimasiz bir cilvesi sonucu, karanliga isik tutarak aydinlatmak, iyi ile kötüyü, basari ile basarisizligi ayirt etmek kaderimizi olmustur.
Но по жестокой иронии судьбы, мы обречены сочетать в себе Свет и Тьму, Добро и Зло. Успех и разочарование.
Bildigin yesil isik.
Классический зеленый свет.
Bizde Belçikaliya yesil isik yaktik, o bizim yerimize açti.
Мы воспользовались этим делом и вскрыли свои сейфы вместе с его.
Yanip sonen sari bir isik var... altinda da bir salter.
Там будет мигающий желтый огонек над выключателем..
Isik sonuyor...
Погаснет свет..
- Ya isik?
Что насчет освещения?
KAYIT SIRASINDA KIRMIZI IŞIK YANAR
Я крикнул, что я - полицейский и пинком открыл дверь.
20 adim, 20 isik yili, farketmez.
20 футов, 20 световых лет - это не имеет значения.
- Isik tutun!
- Посветите сюда!
Saldiri için yesil isik verildi.
Мы получили разрешение на атаку.
Bu tür seyler internete düstügünde Isik hiziyla yayilirlar.
Как только такого рода вещи попадают в Интернет, они разлетаются со скоростью света.
Her zaman bir gün birisinin sizin mahreminize yürüyecegi hususunda korkunuz vardir. Ve isik aciliir, orada kösede bütün sirlariniz ve kirilma noktalariniz
А потом живем в постоянном страхе, что однажды, кто-то заглянет в твою кладовку, включит там свет и обнаружит в углу твою причуду.
Isik hizina yaklastikca zaman yavaslar.
Время замедляется, когда ты достигаешь скорости света.
Ve bu bir isik hizindan daha hizlidir.
Быстрее скорости света.
Fakat bildigin gibi hicbirsey isik hizindan daha hizli degildir.
Хотя, нет ничего быстрее скорости света.
Çünkü... iki gün içinde tam da yerin 300 feet altinda iki proton neredeyse isik hiziyla birbiriyle carpisacaklar.
Потому что... через 2 дня, 90 метров под землей, два пучка протонов должны столкнуться почти со скоростью света.
Ve 27 saat sonra... 8 adet 10 gigajoul enerji depolayan baglantili miktanislar... ayni anda ateslenmis 2 proton isik hüzmesine rehberlik edecekler.... isik hizinin % 99,999 hizinda yari dairesel bir yolda ve birbirlerine dogru, ve tam da orada carpisacaklar.
Через 27 часов установка из 8 магнитов, хранящая 10 гигаДжоулей энергии, направит 2 пучка протонов, выпущенных одновременно по окружности навстречу друг другу со скоростью 99,999 % от скорости света, которые столкнутся прямо здесь.
Protonlar carpismaya dogru isik hizina yakin bir hizda gidecekler Ve tanecikler ve yapiskanlar Higgs Boson yaratmak için yeterli enerji yayacaklar. Tanrinin partikülleri.
Протоны понесутся к столкновению со скоростью, приближенной к скорости света, и кварки и их глюоны произведут достаточно энергии для создания частицы Хиггс Бозон, частицы Бога.
Aslinda'Isik carpismasi'.
Это называется Пучковый Коллайдер.
Amerika sevgisi cocuk sevgisi gibi dokunulmaz onlar icin, nerede kaldi ki- - hic te super olmadigimizi, yildizlar gibi isik sacmadigimizi... sorgulayabilesin.
Какое-то детское обожание Америки без капли критики, когда малейшее сомнение в нашей невероятной крутизне, в нашей непревзойденной звезднополосатости... считается чем-то тлетворным и порочным.
işık 176
ışık 57
işıklar 178
ışıklar 44
işık yok 16
işıkları aç 25
işıkları söndürün 27
işıkları açın 23
işıkları kapat 24
işıkları söndür 24
ışık 57
işıklar 178
ışıklar 44
işık yok 16
işıkları aç 25
işıkları söndürün 27
işıkları açın 23
işıkları kapat 24
işıkları söndür 24