Kaldırın kıçınızı translate Russian
190 parallel translation
Kaldırın kıçınızı.
Поднять паруса.
! Kaldırın kıçınızı!
Принесите бобов!
Kaldırın kıçınızı ve gidin!
Давай! Вперед, двигайся!
Kaldırın kıçınızı!
А вы чего ждете?
Hadi, kaldırın kıçınızı!
Ну-ка, поднимайте свои задницы!
Hadi kaldırın kıçınızı!
Вы идете или нет, вашу мать?
Kaldırın kıçınızı! Gidelim hadi!
Собирайтесь!
Pekala, kaldırın kıçınızı!
Шевелись!
- Hadi kaldırın kıçınızı
ƒавайте пошевеливайтесь!
Kaldırın kıçınızı!
Поднимай свою сучью задницу!
Kaldırın kıçınızı!
Шевелитесь!
Hadi, kaldırın kıçınızı.
Вперёд, шевелите задницами.
Yürüyün, beyler, kaldırın kıçınızı!
Выходите, ребята, выходите! Шевелитесь! Пошли!
! Kaldırın kıçınızı!
- Кто это сделал, признавайтесь.
Bir sonraki gel-gite kadar geminin tamir edilip, hazır olmasını istiyorum. Haydi! Kaldırın kıçınızı!
Я хочу, чтоб судно было отремонтировано и готово к отплытию с приливом!
Kaldırın kıçınızı!
Поехали, поехали!
Kaldırın kıçınızı!
Вперёд!
Kaldırın kıçınızı!
- Давайте! Пошли!
Kaldırın kıçınızı!
Поехали! Быстрей!
Kıçınızı kaldırıp ormana girmenizi istiyoruz.
- Ну, мы хотим, чтобы ты тащил свою задницу в лес.
Silahlarınızı atın | ve ellerinizi kaldırıp dışarı çıkın.
Бросьте оружие и выходите с поднятыми руками.
Kaldırın kıçınızı eğer...!
- Убери свою ногу, если не хочешь...
Kaldırın k.. çınızı ve hemen uzaklaşın oradan.
Быстро убрали свои задницы с проезжей части! Сейчас же!
- Hayır. Başta çok şaşırmıştım. Ama davanız haklı olunca sizin gibi insanlar kaldırımda karşınıza çıkıveriyor.
Поначалу меня это изумляло но, когда ты борешься за правое дело кажется, люди приходят отовсюду, как Вы, сойдя прямо с тротуара.
Silahlarınızı atın, ellerinizi havaya kaldırın ve mağaradan dışarı çıkın.
Бросайте оружие, и выходите все с поднятыми руками.
Kaldırın k.çınızı!
На выход!
Kaldırın k.çınızı! Tamam, Frost.
Фрост, ты поведёшь.
Kaldırın k.çınızı, millet.
Пошли, ребята.
Kıçınızı kaldırın!
Бежим!
Tao gölünde tatilini geçiren belediye başkanımız lütfen kıçınızı kaldırında sıkı yönetim ilan edin.
Господин мэр, отдыхающий дома на озере Тахо, оторвите-ка свою задницу от дивана и приезжайте сюда наводить порядок!
Siz hiç birden iç çamaşırınızı kıçınızın aralığından çekip çıkarmak zorunda olduğunuz ciddi sosyal bir durumda kaldınız mı?
... которые длятся целую вечность! Вы когда-нибудь находились в серьёзной ситуации, когда вокруг множество людей...? ... и вы внезапно понимаете что вам просто необходимо достать нижнее бельё которое застряло в вашей заднице?
Kıçınızı biraz kaldırıp aşağıya inin.
Быстро спускайтесь!
Kaldırın kıçınızı!
Для квалификации необходимо минимум 10 очков.
Mahkemelerimizin ve başkanımızın vermesi gereken esas karar Afrikalılardan oluşan bu ayaktakımının düşmanlarına kılıç kaldırıp kaldırmamasıyla değil, bizim yapıp, yapmayacağımız.
И попросите о том же Ее Величество, потому что нашему суду и нашему президенту поистине следует печься не о том, подняли ли африканские дикари меч против своих врагов, но о том, как бы мы не последовали их примеру.
- Krug, Jones... kıçınızı kaldırın ve hemen 17.kata çıkın.
Крюг, Джонс, мотайте быстро на 17 этаж.
Kıçınızı kaldırın.
Шевелите задницами.
Tembel kıçını kaldırıp kocamız gibi İngiltere ye çalışmaya git
Уезжай на работу в Англию, как наши мужья.
Güzel ya geceyi geçirip paramızı alırız ya da buradan çıkmanın bir yolunu ararız. Ne olursa olsun, Burada sıkışıp kaldığımızı düşünüyorum.
Что ж, либо ждём утра и берём деньги либо ищем, как выйти отсюда.
Utanmadan grev kırıcılar tuttular. Bu bizim anayasamızın ilkelerine, Bağımsızlık Bildirgesine ve köleliği ortadan kaldıran bildiriye aykırı.
Они наняли штрейкбрехеров это противоречит Конституции, Декларации независимости и акту об уничтожении рабства.
Kıçınızı kaldırın!
Шевели копытами! Скорее!
Kıçınızı kaldırıp düşünmeye başlasanız iyi edersiniz bayım.
Ну что ж, вам лучше подумать об этом, мистер.
Kıçınızı kaldırın!
ВьIше коленки, придурки!
Kıçınızı kaldırın!
Поскакали!
"Müdür yardımcımız" a söyle, bu alemin kurdu Wolf'la konuşmak istiyorsa... kıçını kaldırıp benim evime gelebilir.
Могла бы и менее официально. Не какая-то там шишка, а всего вице-президент! Кто он такой в сравнении с Вульфом!
Sabah ilk iş olarak, o cılız kıçını kaldırıp nakit desteleri hâlinde bir milyon dolarla birlikte buraya geleceksin ben de sana bugüne dek bir insan tarafından yapılmış en müthiş kılıcı vereceğim.
Приедешь ко мне с утра пораньше. C миллионом долларов наличными. И получишь лучший меч, когда-либо созданный человеком.
Kıçınızı kaldırın, kum torbası gibi hareket etmeyin!
Вы будете бежать или нет, лодыри? ! Я вам покажу!
Eğer siz iki kafadar iş arıyorsanız size hemen kıçınızı kaldırıp buraya gelmenizi örenirim, anladınız mı?
Если вы, пара двоечников, ищете работу... предлагаю вам тащить свои тощие задницы сюда, живо.
Bir anda korkuya kapılıp, çığlıklar atmaya başladı. Ve adam tekrar vurdu. İşte o an kız, kafasını kaldırıp, yüzüme baktı.
И она в ужасе начинает кричать снова и он снова ее бьет... тогда она внезапно глядит на меня, пристально смотрит.
Nereye gittiğiniz ya da ne yaptığınız umurumda değil. Ama her Şükran Günü'nde, Noel'de, 4 Temmuz'da, Hanuka'da ve Anneler Günü'nde kıçınızı kaldırıp gelseniz iyi olur.
Мне плевать, куда вы едете, мне плевать, что вы делаете – но вам лучше притаскивать ваши задницы обратно сюда на каждый День Благодарения,
Kıçınızı kaldırıp arabaya dönün.
В машину по-шустрому.
Kıçınızı kaldırıp aşağı inerseniz görürsünüz.
Ну-ка топайте скорее вниз и увидите сами.
kaldı 28
kaldır 299
kaldırın 181
kaldır beni 31
kaldıralım 18
kaldı ki 31
kaldır kıçını 88
kaldır onu 77
kaldır ellerini 57
kaldır şunu 110
kaldır 299
kaldırın 181
kaldır beni 31
kaldıralım 18
kaldı ki 31
kaldır kıçını 88
kaldır onu 77
kaldır ellerini 57
kaldır şunu 110