English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Karin

Karin translate Russian

308 parallel translation
- Karin Bjorsen.
- Карен Йонсен.
Bu, Karin, karım.
Это Карен, моя жена.
Ama, Stromboli halkı çok dayanıklıydı Karin, biliyor musun?
Но жителей Стромболи ничем не проймёшь.
Ama Karin, dinle...
Карен, послушай...
Ben Karin, şövalyenin eşi... ve evimize hoş geldiniz.
Я – Карин, жена Рыцаря. Милости прошу ко мне в замок.
Karin onları götürmedi mi?
А разве Карин не собирается взять их?
Karin hasta.
Она нехорошо себя чувствует.
Karin bakire mumlarını sabah ayinine götürmedi mi?
Разве Карин не собирается отвезти свечи к Мессе?
Karin hasta.
Ей нездоровится.
Karin'e daima hoşgörüsüzsün.
Ты всегда слишком строг с Карин.
Ingeri, yolculuk için Karin'e ekmek, peynir ve et hazırlasın.
Ингери, приготовь еду для Карин для поездки : хлеб, сыр и мясо.
- Dün gece için teşekkür ederim, Karin.
- Спасибо за ночь, Карин.
Karin bu gece eve gelmezse yarın mutlaka burada olacaktır.
Если Карин не вернется домой сегодня вечером, она, наверняка, будет дома завтра.
Karin için endişelendiğini biliyorum.
Я знаю, ты волнуешься о Карин.
Karin'in elbisesi.
Это рубашка Карин?
Karin'i aramalıyız.
Мы должны найти Карин.
Karin'le ben ağı geremez miyiz? O zaman Minus'la Martin de süt almaya giderler.
Или мы с Карин можем поставить сети, а Минус и Мартин сходят за молоком.
Ben Karin'in dediklerini yapmakta kararlıyım!
Сделаем так, как решит Карин!
- Karin'den söz etmiştim.
- Это касается Карин.
Karin'e hep o baktı.
Он её лечит.
Karin bir ay önce eve gelmeden Edgar'la durumu iyice görüştüm.
Когда Карин в прошлом месяце выписали из больницы, у нас с ним был долгий разговор.
Karin oraya, sen oraya.
Карин сядет здесь, ты там,...
Sağlığına, Karin.
За твоё здоровье, Карин.
Karin.
Карин.
Benim ve Karin'in.
Мы с Карин.
- iyi gecelr, Karin.
- Спокойной ночи, Карин.
- Üzgün müsün, Karin? - Aslında üzgün değilim.
- Карин, тебе грустно?
Bana güvenmelisin, Karin.
Ты должна доверять мне, Карин.
Gel yat, Karin.
Карин, ложись спать.
Karin şimdi uyudu.
Карин только уснула.
- Ne oldu, Karin?
- Карин, в чём дело?
- Sevgili Karin...
- Милая Карин...
Karin...
Карин...
Küçük Karin...
Малышка Карин...
"Seninle Karin hakkında konuşmam gerek." diyeceksin ve herşeyi anlatacaksın.
"Мне надо поговорить с тобой о Карин." И тут ты всё ему и расскажешь.
Karin'le ilgili.
Дело в том, что Карин...
Karin bunu sana sormamı istedi.
Карин сказала, чтобы я спросил у тебя.
Bomboşsun, ve boşluğunu Karin'in yavaş yavaş eriyişiyle doldurmak istiyorsun.
Ты пустой, но у тебя есть талант. Ты ждёшь, что угасание Карин заполнит пустоту в твоей душе.
- Ama yine de çoğu kez Karin'in ölmesini istedin?
- Но тем не менее ты желаешь Карин смерти.
- Bunun Karin'le bir ilgisi yok.
- Какое отношение это имеет к Карин?
Sevgi Karin'e... Minus'a karşı.
Любовь к Карин... и к Минусу.
Karin!
Карин!
Karin, sen misin?
Карин, это ты?
Benim, Karin.
Это я, Карин.
Beni duyamıyor musun, Karin?
Карин, ты меня не слышишь? !
- Karin, sevgilim...
- Карин, дорогая...
Karin'e bir iğne yapmam gerekiyor.
Нужно сделать ей укол.
Sakin olmaya çalış, Karin.
Карин, постарайся сохранять спокойствие.
Görüyor musun, Karin...
Видишь ли, Карин...
# Karin, buraya gelsene.
Карен, иди сюда!
- Karin, ne güzel haber!
Карен!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]