English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kocanız

Kocanız translate Russian

2,885 parallel translation
Neden kocanızın kayıp olduğunu bildirmediniz?
Так почему же вы не сообщили о пропаже мужа?
Kocanızın düşmanları var mıydı?
Были ли у вашего мужа враги?
Bianca Silva kocanızı öldürmekten tutuklusunuz.
Бьянка Сильва, вы арестованы за убийство вашего мужа.
Kocanızın kanıyla kaplı altın külçesinde başka kimseye ait parmak izi bulamadık.
Если есть хоть один ваш отпечаток на слитке, покрытом кровью вашего мужа...
Bayan Cutler, herhangi birinin herhangi bir nedenle kocanızı öldürmek isteyebileceğini düşünüyor musunuz?
Мисс Катлер, вы можете подумать о какой-нибуть причине, почему кто-то хотел убить вашего мужа?
Merlyn ilk kocanızı öldürdüğü gibi Walter'ı neden öldürmedi peki?
Почему Мерлин не убил Уолтера, как вашего первого мужа?
İlk kocanızı siz mi öldürdünüz?
Вы убили своего первого мужа?
Dinleyin, dün kocanızla hiçte iyi bir başlangıç yapmadığımızı biliyorum.
Слушайте, я знаю, мы с вашим мужем вчера не слишком поладили.
Kocanızı öldürdüğünüzü biliyoruz.
Мы знаем, что вы убили своего мужа.
Bayan Patterson, kocanızı öldürmekten tutuklusunuz.
Миссис Паттерсон, вы арестованы за убийство своего мужа.
Bayan Dietz, kocanızı en son ne zaman gördünüz?
Миссис Дитц, когда вы видели мужа в последний раз?
Ve bu da kocanız öldürüldüğü sırada yanında taşıdığı miktar.
Ровно столько было у вашего мужа на момент убийства.
Parayı fişlerle değiştirmeniz akıllıca olsa da kocanızın yatırımı bundan daha zekiceydi.
Было очень умно обменять фишки, но ваш муж был умнее, сделав вложения.
Bayan Dietz, kocanız Dennis'i kasten öldürdüğünüz gerekçesiyle ağırlaştırılmış cinayetten tutuklusunuz. Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
Миссис Дитц вы арестованы за преднамеренное убийство своего мужа, Дэнниса, ради получения финансовой выгоды.
Böyle zor bir zamanda izinsiz girdiğimiz için üzgünüz ancak kocanız hakkında birkaç soru sormam lâzım.
Простите, что вторгаюсь в такое трудное для вас время, но я должен задать вам несколько вопросов о вашем муже.
Kocanız, Illinois tarihindeki en etik yönetim olacağı sözünü verdi.
Ваш муж, мэм, обещал самую этичную администрацию в истории Иллинойса.
"Hanımefendi, yer değiştirmek ister misiniz böylece kocanızın yanına oturabilirsiniz."
"мисс, не хотите поменяться местами, чтобы вы могли сесть ближе к вашему мужу?"
Kocanız neden testesteron alıyordu, Bayan Johnson?
Зачем ваш муж принимал тестостерон, миссис Джонсон?
Kocanızın zarar vermek isteyebileceği herhangi birini tanıyor musunuz?
Вы знаете кого-нибудь, кому ваш муж хотел бы причинить вред?
Saygım sonsuz Bayan Banin kocanız Polonya'da bir katildi.
Со всем уважением, миссис Банин... Ваш муж был убийцей в Польше.
Kocanızın öldürmüş olabileceği kişiler hakkında söyleyebileceğiniz bişeyler varsa o kişiyi bulmamıza yardım etmek, kendinizi toplamaya başlamanızda mükemmel bir yol olacaktır.
Если есть что-то, что Вы можете сказать нам о том, кого мог убить Ваш муж, если поможете найти нам жертву, это станет прекрасным началом восстановления своей жизни.
Kocanızın çalıştığı şirketin bir parçası olduklarına dair inancımız var.
У нас есть причины полагать, что они были частью одной банды, в который работал ваш муж.
O kocanızı öldürmeye çalışırken siz de onun hayatını kurtardınız.
Вы спасли ему жизнь, когда он пытался убить вашего мужа.
Leo onunla savaştı ve onu bıçakladı... sonra da kaçtı. Siz eve geldiniz kocanızı ölü bulma umuduyla.
Лео сражался с ним, ранил его в ногу и убежал вы пришли домой, ожидали найти мертвого мужа.
Ölmeden önce kocanızın sizi aradığını... söylediniz ama sizi sevdiğini söylemek için değil.. saldırıya uğradığını haber vermek içindi.
Вы сказали нам, что ваш муж звонил вам незадолго до своей смерти, только, на самом деле, не для того, чтобы сказть, что любит вас - а для того, чтобы сказать вам что на него напали,
Kocanızın Andrev'i alt etmesinden dolayı şok geçirmiş olmalısınız.
Вас потрясло, что вы увидели, как ваш муж дерётся с Андреевым.
Kocanız beni kazanın nedenini bulmam için tuttu.
Ваш муж поручил мне выяснить причину поломки.
Kocanız size resmen tapıyor hanımefendi.
- Ваш муж определенно обожает вас, мэм.
Kocanız bilmese de olurdu.
Возможно, ваш муж не узнает.
Ve ben şu an eski kocanızın ve iş arkadaşınızın, çocuğunuzda olan hastalığı kullanarak toplu bir saldırı yapmasını tesadüf olarak görmüyorum.
И я с трудом верю в совпадение, что ваш сын заражен той же болезнью, которую ваш бывший напарник использует в массовых убийствах.
Kocanız bunu biliyor mu?
Ваш муж знает об этом?
Kocanıza mesaj attığınızı söylediğinizde aslında Boyle'a mı atmıştınız?
Вы что, писали Бойлу, когда сказали мне, что пишете своему мужу?
Haley New York'a geldikten kısa süre sonra kocanızın vasiyetine kızını da dahil ettiğinden bahsetti.
И она упомянула, что вскоре после того, как Хейли приехала в Нью Йорк, ваш муж включил ее в завещание. Мы обсуждали это.
Bayan Watson söyleyene kadar yapılan işlemden sonra kocanızın iyileşme olasılığının % 80 olduğunu bilmiyordum. Neden buradasınız Komiser Bey?
Пока мисс Ватсон не сказала мне, я понятия не имел, что степень выздоровления, после процедуры, что перенес ваш муж, достигает 80 %.
Suç ortağınız Christian Suarez, kocanızla ilgilenen teknisyenlerden biriydi.
Ваш сообщник, Кристиан Суарез, один из технологов лаборатории ассистировал при лечении вашего мужа.
Kocanız...
Ваш муж... он...
Tam olarak ilk kocanız Bay Braga'nın... Arthur Campbell'un oğlu olduğunu ne zaman öğrendiniz?
Когда именно вы впервые узнали, что мистер Брага, сын вашего мужа, Артура Кэмпбелла?
Annie Walker ve CIA gizli operasyonlar ekibine Teo Braga'nın kocanızın oğlu olduğunu bildiğiniz halde işkence etme onayı verdiniz mi?
Вы разрешили Энни Уолкер и оперативникам ЦРУ пытать Тео Брага будучи в курсе, что он сын вашего мужа?
Kocanız bu emri verdiğinizi bilyor muydu?
А ваш муж знал, что вы отдали такой приказ?
Kocanızı seviyorsunuz.
Ты любишь своего мужа.
Hanımefendi, özür dilerim ama bugün bunu birkaç kez yaptım ancak kocanız tedaviye tepki vermiyor.
Мне очень жаль, мэм. Я делал вот так уже несколько раз сегодня, но ваш муж никак не реагирует.
Son zamanlarda kocanızın davranışlarında bir değişiklik fark ettiniz mi hiç?
Миссис Купер? Вы замечали какие-нибудь странности в поведении вашего мужа?
Kocanız sizi kontrol etmemi istedi.
Ваш муж просил меня проведать вас.
Kocanız sizi seviyor.
Муж любит вас.
Ve kocanız yalan söylüyor.
И только что ваш муж солгал.
Ama kocanızın gerçek adı Anton Zevlos.
Но настоящее имя вашего мужа - Антон Зевлос.
Ruddiger şu an en iyi bağlantımız. Sadece Zanetakos için değil, kocan için de.
Руддигер это единственная связь не только с Занетакос, но и с твоим мужем.
Endişeli you're hakkında bulma kocan, ve okunmasını istemiyorsanız bir gorger hükümetten.
Вы беспокоитесь о том, чтобы нашли вашего мужа, и не хотите, чтобы вам гадал зажравшийся федерал.
Yani, onlar iyi demek, ve onlar kocan bulacaksınız izin verirseniz onları kendi şey yapmak.
То есть, они хотят как лучше, и они найдут вашего мужа, если вы позволите им делать свою работу.
Kocanı mahvet, evliliğini, ikinizin birlikte olmasını ümit ettiği her ne ahlaksız gelecek varsa.
Уничтожишь своего мужа ваш брак, вместе с будущим где ты надеешься вы будете вместе
Kocanızın anlattıklarınızı doğrulayacağını varsayıyorum.
Он может.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]