English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kocanız mı

Kocanız mı translate Russian

493 parallel translation
Bu adam kocanız mı?
Это ваш супруг?
- Şimdiki kocanız mı?
- Ваш нынешний муж?
Kocanız mı?
Ваш супруг?
Kocanız mısırını mahvetti ve bir beyzbol sahası kurdu.
Ваш муж скосил кукурузу и построил бейсбольное поле.
Kocanız mı?
Так вы замужем?
Ayrıca, bir saat önce kocanız olduğunu sandığım bir bey geldi.
У меня уже 2 дня висит это объявление. А час назад ко мне заходил мужчина. Я думаю, это ваш муж.
Umarım kocanız ve siz rahat edersiniz.
Надеюсь, что Вам, и Вашему мужу будет удобно.
Peki kocanı ne yapacağız? Merak etme canım.
А что нам делать с твоим мужем?
Kocanızı göreceğiniz için mutlu olmayacak mısın?
— Разве не обрадуетесь своему мужу?
Bayan Graham, kocanızı bir süreliğine alıkoyacağım.
Миссис Грэм, я похищу вашего мужа.
- Albay... Kocanızı korumak durumundayım.
Я буду оберегать честь вашего мужа!
Kocanız son zamanlarında karamsar ve sıkıntılı mıydı?
У вашего мужа в последнее время была депрессия?
Kocanıza yardım etmek istiyorsanız, kafanızı kullanın.
Вы хотите помочь мужу, не так ли? Подумайте своей головой.
Kocanızın yokluğunda sizinle konuşmaya kalkıştı mı?
Пытался ли он говорить с вами в отсутствие вашего мужа?
Kocanız farklı bir gazetecilik yarattı ve siz ona yardım ettiniz.
Ваш муж создал новый вид журналистики, и Вы помогали ему в этом.
Siz Kraliçe olmadan, ya da kocanız Kral olmadan önce, onun işleri yürüsün diye yük hayvanı gibi çalıştım. Baş düşmanlarını ot ayıklar gibi ayıkladım, dostlarını cömertçe ödüllendirdim.
Когда ещё вы с братом не царили, я вьючной клячей был, бичом врагов и другом щедрым всех его друзей.
Korkarım, kocanızın mahkemeye çıkması gerekecek.
Боюсь, вашего мужа будут судить.
Kocanızın tüm savunmasının sizin sözlerinize dayandığının farkında mısınız? - Evet, farkındayım.
Вам понятно, что защита вашего мужа будет строиться лишь на его и вашем слове?
Peki nikah töreninde, kocanızı seveceğinize ve onurlandıracağınıza dair söz verdiğinizde bu da bir yalan mıydı? - Evet.
И на самой брачной церемонии, когда вы клялись любить, почитать и заботиться о вашем муже, это тоже была ложь?
"Kocan ve çocukların ortak kaybımızın..." "... kederi içinde. "
Твой муж и дети выражают соболезнования по поводу нашей общей потери.
Kocanız var mı?
Будет.
Bayan lütfen, sizi de kocanızın yanına alalım..
Мадам, идите сюда. Это будет очень трогательно. Вы рядом с мужем.
Galiba kocamla olduğum bir hafta sonunda Martin'lerde tanışmıştık. - Kocanız Milano'da mı?
Кажется, мы виделись на приеме в эти выходные, я была там с мужем.
Erkeklerin en mutlusuyum. kocanız olacağım için
И я счастливейший из смертных, потому что женюсь на вас.
- Görüyorum.. Ancak, benim saygıdeğer meslektaşlarımın hiç birisi, kocanızı savunmaya razı olmayacaklardır.
Это понятно, только никто не возьмется защищать вашего мужа.
Eğer kocanızı görebilirsem. - Şeytanları kovmam lazım uzak yerlere kadar takip edip avlayarak.
И надеюсь, в Бастилии, если только меня допустят к нему, мне удастся изгнать всех бесов, терзающих вашего несчастного мужа.
Bayan, lütfen kocanızı çağırır mısınız?
- Спасибо! Сеньора, будьте так любезны, позовите мужа.
Kocanız burada araba kullanır mıydı?
Ваш муж пользовался здесь машиной?
Kocanız onu tanıyor muydu peki? - Kocam mı?
Быть может, ваш муж мог каким-либо образом быть с ней знаком?
- Onu tanımıyordum ama kocanız için üzüldüm Bayan Stoner.
Я не был знаком с ним, но мне очень жаль, что вашего мужа не стало, миссис Стоунер.
Kocanızın İtalya'da işi var mı?
У вашего мужа дела в Италии?
- Bu iki kocanız olduğu anlamına mı geliyor?
- Так чтo же, выхoдит у Вас два мужа? - Выхoдит, два.
Kocanız biraz kısa mıydı?
Скажите, ваш муж был маленьким человеком, не так ли?
Kocanızın arabasını ödünç aldım.
Я позаимствовал машину вашего мужа.
- Burada iki ceset var. Kocanıza yardım etmek istiyorsanız,
Если хотите помочь своему мужу.
Hala kocanızı mı düşünüyorsunuz?
Вы до сих пор думаете о пятнадцатилетней ненависти?
Kocanızdan haber aldınız mı, kendisi nasıl diye merak ediyordum.
Меня волнует, нет ли вестей от вашего мужа... и как у него дела.
Kocanız hastalarıyla ilgili kayıt tutar mıydı?
У вашего мужа была картотека пациентов?
Kocanızı da görmem lazım.
Я должен осмотреть вашего мужа.
Bayan Ness, sanırım kocanız Al Capone'u ele geçiren adam oldu.
ћиссис Ќесс, думаю, ваш муж стал человеком, вз € вшим јль апоне.
Bir hanımefendi olduğunuzu unutmayın. Ben ne kardeşiniz, ne nişanlınız, ne de kocanızım.
Не забывайте, что вы барышня, а я вам не брат, не жених, не муж.
Affedersiniz Bayan Henya, anlamıyorum, kocanız hayatta mı?
Простите, госпожа Хения... Так Ваш муж жив?
- Kocanız? Hayatta mı?
- Ваш муж, его нашли?
Anladığım kadarıyla kocanızın satılık atları var.
Я так понимаю, у вашего мужа есть лошади на продажу.
Hiç kocanızın intihara meyilli olduğu izlenimine kapıldınız mı?
Вы не думали, что у Вашего мужа появилось искушение свести счеты с жизнью?
Sanırım gitmeli ve kocanıza katılmalısınız.
Мне кажется, Вы должны быть рядом с мужем.
Kocanız Güney Afrika'da çok iş yapar mıydı?
Ваш муж ведь много работал в Южной Африке, да?
Lafımı bağışlayın ama kocanız tam bir baş belası gibi görünüyor.
Если вы не против, то я скажу, что он и вправду придурок.
Kocanız rahatsız mı, Madam?
Ваш муж нездоров, мадам?
Kocanız sizi sık sık yalnız mı bırakır?
И часто он Вас покидает?
- mısır koçanınızı hazırlayın.
- Бери свой початок. Защищайся!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]