English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Mesajı aldım

Mesajı aldım translate Russian

1,420 parallel translation
Mesajını aldım.
Я получила твое сообщение.
- Mesajımı aldın mı?
Ты получил мое сообщение?
Geçen hafta bir e-posta, bir mesaj üç tane de sesli mesaj aldım.
На прошлой неделе я получила емейл, смс, и три сообщения на мою голосовую почту.
Mesajını aldım.
Только что получил твоё сообщение.
Mesajını aldım.
Я получил твое маленькое сообщение.
- Sam, mesajını aldım.
- Я получил твоё сообщение, Сэм.
Mesajını aldım.
Я получил твое сообщение.
Mesajını aldım.
Получил твое сообщение.
Siz millet, mesajı aldınız mı?
Люди, до вас так и не дошло?
Mesajımı aldınız mı?
Получил мое сообщение?
Mesajını aldım.
Привет, я получил твой звонок.
- Merhaba. Mesajını aldım.
Я получил твою смс.
Mesajımı aldı mı?
он получил сообщение?
Mesajını aldım. Ne var?
Мне пришла твоя СМСка.
Akşam yemeğini kaçıracağına dair bir mesaj aldım ama nedenini söylemedin.
Я получил сообщение, что ужина не будет, но ты не сказала - почему.
Dün geceden beri tek bir mesaj aldın mı?
Ради Бога! Вы получили хотя бы одно сообщения с прошлого вечера?
Bu sabah aldım o yüzden size mesaj atarım.
Утром обзавелась. Пришлю его вам смской.
Mesajını aldım. Nereye gidiyorsun?
Я получил твоё сообщение.
Camila, Franks mesajımı aldı mı?
Камила, Фрэнк получил мое сообщение?
- Dinle, mesajını aldım.
- Слушай, я получила твою смс.
Mesajını aldım. - Yeni davayı kim verdi?
Я получил ваше сообщение.
Mesajımı aldın mı?
Ты получила мое сообщение?
İşteyken, Dedektif Callaghan'ın bana ulaşmaya çalıştığına dair bir mesaj aldım.
Вам помочь, мэм? Я пришла на работу и мне сказали, что меня искал детектив Каллахан.
Mesajımı aldın mı?
Ты получил мое сообщение?
- Mesajınızı aldım.
Только что получил твое сообщение. Что случилось?
Mesajını aldım. "A" den de bir mesaj aldım. "A" her kimse geçen yaz nasıl o kadar zayıflayabildiğinin gerçek sebebini de söyledi.
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Tamam. 711 mesajınıda aldım. Bunun bizim kodumuz olan "hemen eve gel" veya "biraz süt getir" olduğunu hatırladım.
Так, я получил твое 711 сообщение только я не могу вспомнить, это код для "скорее домой"
Mesajımı aldığında ara beni.
Но просто позвони, как получишь сообщение.
Mesajımı aldın mı?
Значит, ты все-таки получил мое сообщение?
Hey, mesajını aldım.
Привет. Я получил твое сообщение.
Düşmanımız, Kont Dooku'dan bir mesaj aldık.
Мы только что получили сообщение от нашего противника, графа Дуку.
Mesajınızı aldım, Dr. Bennett.
Я получил ваше сообщение, доктор Беннет.
Dışarıdan yemek almakla ilgili mesajını aldım ve düşündüm ki...
Я получила твоё сообщение насчёт ужина.
Hey, mesajını aldım.
Есть сообщение.
Bu mesajı aldığınızda muhtemelen ölmüş olacağım.
Когда вы получите это сообщение... я, наверно, уже буду мертва.
Bu mesajı aldığınızda muhtemelen ölmüş olacağım.
Когда вы получите это сообщение, я скорее всего буду уже мертва.
Bu mesajı aldığınızda muhtemelen ölmüş olacağım.
Когда вы получите это сообщение,
Jerry, mesajını aldım.
Джерри, я получил твоё сообщение.
- Kocamdan, tehlikede olduğum bir durumda buraya gelmemi söyleyen bir mesaj aldım.
- Я получила от мужа сообщение, что если я буду в опасности, то должна прийти сюда.
Bu sabaha kadar yaklaşık iki düzine sesli mesaj aldım.
До сегодняшнего утра, я получила два десятка голосовых сообщений.
- Dün gece biri mesaj aldı mı?
Ещё кому-то вчера пришли сообщения? Да.
Mesajını aldım. Konuşmak istediğini söylemişsin.
Я получил сообщение, что ты хочешь поговорить.
Son mesajımı aldığından emin değilim...
Я не уверен, что ты получила моё последнее...
Yani, mesajımı aldığında beni ara.
Это сообщение напомнит обо мне.
Mesajınızı aldığımda şaşırdım.
Я была удивлена вашим сообщением.
Bugün ilginç bir mesaj aldım.
Сегодня я получил очень интересную информацию.
- Şef, sanırım demin bir mesaj aldınız.
- Вроде смс-ка пришла.
Mesajınızı aldım.
Я получила твое сообщение.
"Moskova'daki müttefiklerden acil yardım mesajı aldık."
"Тут есть сообщение о ситуации здесь, в Москве."
Gelsene! " diyen bir mesaj aldım. Kıkırdayan bu küçük Hintli sakallı adamı...
Вот он появился, и мы созрели для "спасения".
Bu mesajı aldınız mı?
Вы получили этот текст?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]