Neye bakıyorsun translate Russian
915 parallel translation
- Neye bakıyorsun?
На что уставился?
Tabard neye bakıyorsun?
Что там Табар выискивает?
Sen neye bakıyorsun, kör adam?
А ты, слепой, чего смотришь?
- Neye bakıyorsun?
- Куда ты смотришь?
- Neye bakıyorsun?
- На что ты уставилась?
- Neye bakıyorsun?
- Что ты там хочешь увидеть?
- Neye bakıyorsun?
И я это сделаю!
- Neye bakıyorsun?
- Что ты так смотришь?
Sen neye bakıyorsun?
Ты на что смотришь?
- Neye bakıyorsun, Dan?
- Что у вас там, Дэн?
- Neye bakıyorsun öyle?
- Куда ты смотришь?
Neye bakıyorsun?
Куда ты смотришь?
- Neye bakıyorsun? - Oraya.
– Куда ты смотришь?
Neye bakıyorsun?
Что ты там делаешь?
Neye bakıyorsun?
- Что тебе нужно? - Ничего.
- Neye bakıyorsun?
- Что там?
Neye bakıyorsun?
- Hа что ть * смотришь?
Neye bakıyorsun?
Что вы тут забыли?
- Neye bakıyorsun sen?
- Чего ты так смотришь? Так, неси это сюда.
Dışarıda neye bakıyorsun öyle?
- Куда ты смотришь?
- Neye bakıyorsun?
- Куда вы смотрите?
Tırnağımda neye bakıyorsun?
Почему ты разглядываешь мой ноготь?
Neye bakıyorsun?
Ты че уставился?
Neye bakıyorsun?
Что ты тут разглядываешь?
Neye bakıyorsun?
На что ты смотришь?
Neye bakıyorsun pislik herif?
Чего пялишься, мусор?
Neye bakıyorsun?
Ну, что такое? Что это вы так таращитесь?
Neye bakıyorsun?
Что ты там смотришь?
- Neye bakıyorsun?
- Что вы смотрите?
Neye bakıyorsun?
Что ты смотришь?
Neye bakıyorsun sen?
На что уставился?
Neye bakıyorsun, seni geri zekalı?
На что ты пялишься, идиот?
Neye bakıyorsun?
А что ты ищешь?
Neye bakıyorsun?
На что это вы уставились?
Neye bakıyorsun mankafa?
На что ты уставился, баран?
- Neye bakıyorsun mankafa?
- На что ты уставился, баран?
Neye bakıyorsun öyle?
Чё уставился?
- Sen neye bakıyorsun öyle?
- Куда смотришь? - Он чист.
Neye bakıyorsun it suratlı?
А ты чего смотришь, солдафон?
Neye bakıyorsun öyle?
На что уставились?
Neye bakıyorsun?
Чего уставились?
İIginç bir çizim bir sorunu. Adamın gözleri rakun gibi. Neye bakıyorsun ahbap?
Интересно, как это нарисовать - у этого человека глаза как у енота.
Neye bakıyorsun?
Ну что ты смотришь на меня?
Neye bakıyorsun?
На что ты уставилась?
Neye bakıyorsun?
- Хорошо, идём. Ну что уставилась?
Gözlerini neye dikmiş bakıyorsun, Blore?
Что вы так уставились, Блор?
- Neye öyle bakıyorsun?
На что вы смотрите?
Neye bakıyorsun?
Чего уставилась?
Neye bakıyorsun?
На что вы смотрите?
Neye doğru bakıyorsun?
Что ты тогда такой хмурый?
Neye bakıyorsun?
Чего это ты уставился?