English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Neye bakıyorsun sen

Neye bakıyorsun sen translate Russian

206 parallel translation
- Neye bakıyorsun sen?
- Чего ты так смотришь? Так, неси это сюда.
Neye bakıyorsun sen?
На что уставился?
Neye bakıyorsun sen?
Чего смотришь?
- Neye bakıyorsun sen?
На что Вы смотрите?
Neye bakıyorsun sen?
- Ладно. - Чего пялишься?
- Neye bakıyorsun sen?
- Эй, ты куда пялишься?
Neye bakıyorsun sen ha?
Чего уставился, мать твою?
Neye bakıyorsun sen kellik önleyici kremzede?
Что ты вылупился на меня, лысеющий неудачник?
Neye bakıyorsun sen?
! А ну убирайся отсюда!
Neye bakıyorsun sen?
Сэмми.
Neye bakıyorsun sen?
это миф о характеристиках! И вот, что ещё я тебе скажу :..
Neye bakıyorsun sen?
На что ты смотришь?
Neye bakıyorsun sen?
Что ты уставился?
Neye bakıyorsun sen sıçan?
Куда смотришь, крыса?
Neye bakıyorsun sen?
Чего уставился?
- Neye bakıyorsun sen?
- Что уставился?
Neye bakıyorsun sen?
- Серьёзно?
Neye bakıyorsun sen?
Ну что ты там высматриваешь!
Sen neye bakıyorsun, kör adam?
А ты, слепой, чего смотришь?
Sen neye bakıyorsun?
Ты на что смотришь?
- Sen neye bakıyorsun öyle?
- Куда смотришь? - Он чист.
- Sen neye bakıyorsun, dostum?
- На что смотришь, приятель?
Sen neye bakıyorsun?
Куда это ты смотришь, а?
Sen neye bakıyorsun öyle?
Ну а ты чего уставился?
Sen neye bakıyorsun be?
A ты нa что уcтaвилcя?
Sen neye bakıyorsun öyle?
Чё ты cмотришь?
Sen neye bakıyorsun, eşek gözlü?
Один, Сэр. А ты что смотришь, лупоглазый?
- Sen neye bakıyorsun?
- На что ты смотришь?
Sen neye bakıyorsun?
Чего уставился?
Sen neye bakıyorsun? - Ben mi? Evet sen.
А ты чего уставился?
Sen neye bakıyorsun orada?
На что ты смотришь?
- Sen neye bakıyorsun?
- Чего уставилась?
'´ Otur! Sen neye bakıyorsun öyle?
Вспомни : "Сядь!", "На что уставился?"
Sen neye bakıyorsun? Sana bakıyorum.
- я смотрю на теб €, при € тель.
Sen neye bakıyorsun?
Какого хера ты смотришь?
Sen neye bakıyorsun, Kenar-kıç?
На что уставился, Кенар-зад?
Sen neye bakıyorsun?
На что ты уставился?
Sen, neye bakıyorsun?
На что это ты уставился?
Sen neye bakıyorsun öyle be, avanak?
- Что ты уставился, недоумок?
Sen neye bakıyorsun?
Что ты уставилась?
Sen neye bakıyorsun?
- А ты на что тут уставилась?
Sen neye bakıyorsun?
А ты на что?
Parlayan yıldızlı gece altında, sayısız takımyıldızı ve gölgelerle... Tüm bunlardan önce, sen... Neye bakıyorsun?
Morph, 2005
Hey, sen neye bakıyorsun?
Ты куда смотришь?
- Sen neye bakıyorsun öyle?
- А ты нa чтo cмотришь?
Sen neye bakıyorsun öyle?
Какого чёрта уставился?
Sen neye bakıyorsun? - Babanı gördün mü?
С вами все в порядке?
Sen neye bakıyorsun?
А ты куда уставился?
Sen neye bakıyorsun?
Ну, что уставился?
Sen sürekli neye bakıyorsun öyle?
Куда ты там всё пялился, мать твою?
Sen neye bakıyorsun lan?
Чего уставился, сучок?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]