Neye yarar translate Russian
141 parallel translation
" Zincirsiz kolye neye yarar?
"Какой толк от кулона, когда нет цепочки?"
Kör boksör neye yarar?
Слепой боксер бесполезен.
- Neye yarar?
- От этого нет никакой пользы.
- Neye yararı olurdu ki?
Разве от этого мне стало бы легче?
Kendime şöyle dedim : Onlarla konuşmak neye yarar?
Я говорил : зачем с ними говорить?
Bu neye yarar ki?
Что в этом проку? Сам подумай.
Herkes alırsa neye yarar?
Понимаешь? Одному! Уходи!
Neye yararım o zaman?
И что мне теперь делать?
- Neye yarar?
Извини. - Какой в этом смысл?
NEYE YARAR İNSAN DÜNYALARI KAZANSA, KENDİ RUHUNU KAYBETTİKTEN SONRA? MARK 8 : 36
"Какая выгода человеку, если он завоюет весы мир, но потеряет при этом собственную душу,?" ( Марк, гл. 8, стих 36 )
Şimdi bir kaç dakika daha neye yarar?
Что могут дать тебе сейчас несколько лишних минут?
Ah, neye yarar ki?
Что тут придумаешь?
Neye yarar? Birisiyle olmak.
Важно, чтобы кто-то был рядом.
Bunca kıyım neye yarar? Çok daha basit yolları var.
Существуют более простые методы.
Sonra yolda, ölü bir köpek gördüğümde dizimin üstüne çöküp şunu düşündüm Piggy'nin Kermite yetişme süresini hesaplamak neye yarar?
Но когда я шёл за хлебом, я увидел убитую собаку. Я склонился над ней и подумал, что мне абсолютно всё равно, когда Пигги догонит Кермита. Когда Пигги догонит Кермит
"Bu güzel çalışma neye yarar, beni öpmeyeceksen eğer?"
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
Bu güzel çalışma neye yarar, beni öpmeyeceksen eğer?
"Дай стать мне лирой, как осенний лес..."
Ahtapotun yumurtlayan omurgasız bir memeli olduğunu bilmek neye yarar söylesene?
- Нет, Это ты так говоришь а я только знаю что осьминог это млекопитающее интерварбулятивное, смежное.
Qiu Ju kaybederse... bu kanunlar neye yarar?
Если Цю Цзю проиграет, у кого будет вера в этот закон?
Öylesine bitecekse, aşk neye yarar? Pazar günleri, adam arabasını şımartırken kadın sararmış evlilik resimlerini okşar.
Во всяком случае, даже если я бы тебя любил, к чему тебе в этом признаваться, раз это кончится тем, к чему пришла эта пара!
Güç ve zenginlik neye yarar
" Власти, богатства не нужно мне
Ona açık talimatlar verdik, değil mi? Sana istediğini sunmayan bir tasarımcı neye yarar?
Кому нужен дизайнер, не понимающий смысл заказа.
Aşağı inerken kıvrılmayacaksa boru kurdu neye yarar?
Что хорошего в трубчатых личинках, если они не извиваются, зарываясь?
Akıllı kişiler neye yarar?
Что за умники?
- Bana bırak. Arkadaşlar neye yarar?
- Я сделаю... по дружбе.
Kullanmak istemiyorsan güç neye yarar?
Но что хорошего во власти, если ты не хочешь ее использовать?
Bizi bu yerden çıkarmaya yaramadıkça Jem'Hadar askerlerini yenmişim neye yarar?
Мы должны продумать новый план побега. В этом нет необходимости.
Dedi ki, "Rüzgarı yüzünde hissetmezsen, kanatlar neye yarar?"
Сказала : "Что толку от крыльев, если лицо не почувствует ветра?"
Fakat varp gücü, bizleri buradan uzaklaştırmaktan başka neye yarar? .
Но где нам взять такие гипердвигатели, которые создадут всё это, то, что вокруг вас?
Rapor neye yarar ki, Ljoska?
Понял? Какое заявление, Лёшка?
Neye yarar, ikimizde çok üzgünüz.
Как бы там ни было, мы оба очeнь сожалeeм.
Neye yarar bilmiyorum ama bu Soneji.
Ну, я почти уверена, что это Сонеджи.
Neye yarar?
Какая разница?
Neye yarar ki?
Что это даст?
Neye yarar?
И что тогда?
Bilen tek kişi ben olabilirim ama bu neye yarar.
- Может, только мне не нужны, но так и есть.
Frankie neye yarar ki? Bilmem.
- А Фрэнки - это уменьшительное от чего?
Rüzgarın esmesini sağlama gücü neye yarar ki eğer bir dostu hapisten çıkaramıyorsan?
Какая польза от возможности заставить ветер дуть или метать молнии, если ты не можешь вытащить друга из тюрьмы?
Zaten şeref neye yarar?
Делай, что хочешь.
Eğer onlarda kimse yatmayacaksa neye yarar?
Вдруг в них больше никто никогда не будет спать?
- Neye yarar ki bu?
Кому это нужно?
- O zaman neye yarar ki?
- Тогда зачем все это?
Neye yarar ki?
Какой в этом смысл?
Rahminin alınmış olması neye yarar?
Ч огда матку удал € ют.
Kireç ocakçısının kızı olmak neye yarar ki? Hiç iz bırakmadan gitmiş. Sanki aşk eyleminde hiç konuşulmamış.
" Но для чего быть дочерью винокура, если не остается никаких следов, это словно о тебе забыли во время акта любви, словно тебя ранили не оставив шрама для наслаждения?
Bilmek istesen neye yarar?
Какой смысл ходить к ним?
Bu herkesin yararına. - Neye ihtiyacın varsa al.
Это для общей пользы.
Buradaki yakınlarımı ziyaret hakkım olmadıktan sonra neye yarar?
Товарищ секретарь!
Neye yarar?
Но ящик не наш.
Neye yarar ki Gob, ben hiç gitmedim.
Я даже не знал, что у нас есть загородный дом. Ах, lt ; бип
- Bu neye yarar?
- Как вам это поможет?