Olacağız translate Russian
11,726 parallel translation
Ama ciddileşecek olursa hazırlıklı olacağız.
Но если станет, мы будем готовы.
- Pazar günü annemlerde olacağız.
- В воскресенье мы едем к моим родителям.
Cadıların olduğu yere hücum edip Strix'in efendilik bağını kırma büyüsüne engel olacağız. Nokta.
Мы атакуем дом ковена, остановим Стрикс от выполнения этого заклинания.
Karşıya geçtiğimiz zaman.. .. düşman bölgesinde olacağız.
Как только мы пересечём линию, мы будем на вражеской территории.
Ama Davina'yı büyük bir tehlikeye atmış olacağız.
Но мы подвергнем Давину страшной опасности.
Güvende olacağız.
Мы будем осторожны.
Yakında gitmiş olacağız.
Мы скоро пойдём.
Sen temize çıkar çıkmaz... Biz harika olacağız.
Как только ты скажешь правду, всё будет отлично.
Sana söz veriyorum, kazanan biz olacağız.
Я обещаю, это будем мы.
İrtibatta olacağız Bay Roth.
Мы будем на связи, мистер Рот.
Bir şeye ihtiyacınız olursa, herhangi bir şeye, dışarıda olacağız.
Если вам что-нибудь понадобится, мы будем снаружи.
- Düşünsene. Sen ve ben, sürekli yakın olacağız.
Просто представь, ты и я, постоянно рядом друг с другом.
Sen... sen ve ben... en iyi arkadaşlar olacağız.
Ты... ты и я... мы будем лучшими друзьями.
Ortak mı olacağız?
Партнеры?
- İletişimde olacağız.
- Держи меня в курсе Хорошо
Kaçsak da hapishaneye de girsek ya da her neyse birlikte olacağız.
Потому что неважно, сбежим мы или останемся в тюрьме мы будем вместе.
Biz bir süre burada olacağız.
Мы скоро будем
O halde Şarjör'ü hangi suçtan tutuyor olacağız?
Тогда почему мы удерживаем Клипа?
Kafanın karıştığını biliyoruz ama sana yardımcı olacağız.
У меня появилось сознание тридцать семь дней назад.
Çünkü dikkatli olacağız ve kimse bizden şüphelenmeyecek.
Потому что мы будем осторожными, и никто не узнает о нас.
En kısa zamanda orada olacağız.
Будем там как только сможем.
Hazır olacağız.
Мы будем готовы.
Misafirperverliğiniz için teşekkür ederim. İletişimde olacağız.
* Спасибо за гостеприимство.
- Nasıl hazır olacağız?
Нам нужно подготовиться.
Burada kalırsak yedi kişi mi olacağız?
Если мы останемся здесь... всемером?
Bletchley Park gibi olacağız. Enigma kodlu hanımlar.
Мы будем как те дамочки из Блетчли-парка, расшифровывающие код "Энигма".
Gayet açık olacağız.
Предлагаю сделать очевидное.
... burada olacağız.
ещё очень, очень долго.
Onu özlediğimizi düşüneceğiz ve üzgün olacağız.
Нам будет его не хватать, и мы будем грустить.
Bir tanrılar olacağız.
Мы станем богами.
Kutsal Babamız, Kardinal Spencer sakıncası yoksa... bu akşam onu aramanızdan çok memnun olacağını iletti.
— в € той ќтец, ардинал — пенсер рад пригласить ¬ ас к себе сегодн € вечером, если ¬ ы не возражаете.
Kutsal Babamız, dürüst olacağım.
Святой Отец, я расскажу Вам правду.
Hayır ama kalsanız da gitseniz de tehlikede olacağımız için kalın, kalın.
- Нет, но мы будем в опасности. Независимо от того уйдёте вы или останетесь. Останьтесь.
Şu anda sadece güzel kızım olacağını.. .. hayal edebiliyorum.
Чтобы стать прекрасной дочерью, которую только могу представить.
Birlikte Merkez'i neler olacağına dair uyarmalıyız.
Нам с тобой надо убедить Конклав в том, что грядет.
Tarafsız bir bölgenin bu iş için en iyisi olacağını düşündüm.
Я решил, что нужна нейтральная территория.
Haritalarınızı çekmek için yardıma ihtiyacınız olacağını düşündüm.
Я хотел... спросить, не нужна ли Вам какая помощь... со складыванием карт.
Kızının güvende olduğundan emin olacağım.
Я постараюсь обеспечить безопасность твоей дочери.
Kalplerimizin birlikte atacağını ve sonsuza dek birlikte olacağımızı söylemiştin.
Ты сказала, что наши сердца... Бьются, как одно, и, что мы будем вместе навсегда.
Onu güvende olacağı, yardım görebileceği bir yere götürtmeliyiz PTSB de bunu yapmamızı sağlayabilir.
Мы должны поместить его в безопасное место, где ему смогут помочь... для этого можно сослаться на ПТСР.
Savage'a kesin olarak olacağı zaman ve yerde saldıracağız, orası da -
Мы выследим Сэвиджа в том времени и месте, где он точно будет, а это...
Hayatım boyunca asistanınız olmayacağımı biliyorum... Ama ileride ne yaparsam yapayım öğrettiğiniz şeylerden dolayı çok daha kolay olacağını biliyorum.
Я знаю, что не буду Вашим ассистентом всю свою оставшуюся жизнь, но я знаю, дальше будет легче, благодаря всему, чему вы научили меня.
American Century'nin sıradan bir yer olacağını düşünenleriniz için yardımcılarımız ben konuşurken sizlere sprey boyalar veriyorlar.
Но, чтобы вы не думали, что в "Америкэн Сэнчури" все останется, как прежде, наши ассистенты раздадут вам баллончики с краской.
Tabii. Sabah orada olacağım. Ayarlarız.
Да, я буду там утром, там всё решим
Yanlış tür eroin bulursanız ve Sherry Hickman iş birliği yapmaya çalışırsa sanırım bir tutuklama yapıyor olacağım.
Если вы найдёте там героин, и Шерри Хикман попытается сотрудничать, я думаю, у нас будет арест
İyi olacağız.
У нас всё наладится.
Georgia ve bana, sucuklu sandviç yaparsan, tamamen iyi olacağımızı biliyorsun.
Ты знаешь, для меня и Джорджии, было бы абсолютно нормальным, если бы ты просто сделала бутерброды с колбасой.
Sadece bir arada kalırsanız büyük yatırımcınız olacağım.
Я стану крупным инвестором, если вы останетесь вместе.
Sorumuz ya başarısız olursak değil, bunun ne zaman olacağı.
И вопрос не в том, проиграем ли мы, а лишь в том, когда.
İyi olacağız.
У нас все будет хорошо.
Buradan başka olacağımız bir yer yok.
Нам некуда отступать