English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Olay budur

Olay budur translate Russian

178 parallel translation
Olay budur.
B этoм вce дeлo.
- Olay budur. - Müthiş, Susan. - Çocuk kendi kararını kendi verecek.
Ребёнок сам принимает решение.
- Sanırım olay budur.
- Слышь, по моему глухо.
Olay budur!
Вот это вещь.
Olay budur.
- Мой дух на подъеме.
İşte olay budur! Ne diyorsun?
Прикольная штука, как думаешь?
Olay budur!
Вот именно!
Olay budur.
Так и будет.
- Sıraya girin! El sıkışalım. - Olay budur koç.
Дайте пожать вам руки!
Olay budur.
Это оно
Olay budur, kahramanlara özgü bir yolculuk.
В том то и смысл. Это - герическое путешествие.
Bakın, hapishane berbattır, olay budur.
Слушайте, зона отстой во что я скажу
Olay budur.
- 35 дюймов звукоряда... - Шшш. Это она.
Olay budur.
Вот так.
Baylar, işte olay budur.
Друзья, это высший класс.
Olay budur.
Кто может знать? В этом-то и весь кайф!
Oh, evet, işte olay budur.
О, да, так приятно.
Olay budur.
И всё?
Olay budur.
Вот, в общем то, и всё.
- Olay budur.
- Это тот самый.
Kurtulamaz... Ve olay budur.
Никак, и в этом весь смысл.
Olay budur.
Вот оно!
Oh, eveet, olay budur.
Вот так.
Son zamanlarda yapılan en iyi şekerleme... işte olay budur, budur.
Лучшая закуска за последнее время... вот о чем речь, вот о чем речь.
Olay budur. TiVo'yu bağlamışlar mı?
Тебе ТиВо подключили?
Ayrıca o gün elinden geleni yapmalısın. Olay budur!
Приложи все усилия, вот и всё.
İşte olay budur.
Это все, что я сказала.
Olay budur.
Вот это оно.
Belki de olay budur.
Может быть, в этом и есть смысл.
- Olay budur. - Aynen.
Да.
Ama olay budur.
Но это то, что надо.
Olay budur.
Вот, понимаешь?
- Olay budur. - O nedir?
Что ты сказал?
Hayatın olayı budur zaten. Sürprizler.
ƒа, такова жизнь... полна сюрпризов.
Benim olayım budur bebeğim, Beni delirtiyor..
Верно, крошка. Я от неё тащусь!
Olay budur.
Так.
Narsisizm'in olayı budur, aynaya bakıp ; "Kendimle sevişmek istiyorum." demektir.
В этом ведь корень нарциссизма, глянуть в зеркало и сказать, "Я хотел бы переспать с собой."
Yale olayı budur.
Я это имел в виду.
- Olay budur işte.
Так вот о чем я говорю.
Olayın tarafımdan araştırılma sebebi budur.
Это раследование по нашей специализации.
Balıkların olayı budur, insan elini hissetmeyi çok severler.
Есть такая штука насчет рыб : они любят, когда люди к ним прикасаются.
Çünkü hayatın berbat olduğunda, içersin ve saçmasapan adamlarla yatarsın. Senin olayın budur.
Потому что когда у тебя все плохо, ты напиваешься, и спишь с неподходящим мужчиной.
"Morgan ile bir akşam yemeği"'nin olayı budur.
Вот в каком стиле пройдет "Вечер с Морганом".
Tamamdır Olay budur
Так я и знал!
İsterseniz ukala diyin ama harbi olayım budur.
Это - мой стиль. Можете меня обвинять, но уж таков я есть.
Olay budur.
Вот что это на самом деле.
Numaranın olayı budur zaten.
И трюк сработал.
Budur olay!
Да!
İşte olay budur, dostlar.
По-моему, это важно.
Öyle galiba. Vegas'ın olayı budur.
Вот за что я люблю Вегас...
Olay budur, tamam mı? Bitmiştir.
Так что вот так вот, поняли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]