English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Olay ne

Olay ne translate Russian

2,005 parallel translation
Durun, durun, tüm bu olay ne olacak?
Мы не можем просто уйти.
Olay ne?
Что за дело?
Olay ne?
Что случилось?
Olay ne?
Так в чем там дело?
Olay ne?
Что у тебя?
- Olay bu değil. Bence olay ne biliyor musun?
Ты знаешь в чем дело?
Olay ne peki?
И какой контекст?
Olay ne önce onu anlayalım, olur mu?
Давайте для начала разберемся, во что играем.
Bu yeni ebeveynlik teorilerine ben de tamamen inanıyorum diyemem ama bana yanlış yaptığımı söylemesine izin verirsem ne olayım.
Знаешь, я даже не уверен, верю ли я сам во все эти новые теории воспитания, но будь я проклят, если я позволю ей говорить мне, что я неправ.
- Ne kadar yüzeysel olursa olsun, olay örgüsündeki bir ilmiği izleyerek, kaçınılmaz bir şekilde suçun nihai çözümüne varıyorsun.
- Отследив причинно-следственные связи, даже самые отдалённые, в конце концов вы неизбежно придёте к разгадке преступления.
Bu profesör ve atılma olayından sonra kim bilir ne durumdadır.
Эта ситуация с профессором и с отчислением, один Бог занет, как на это нём отразится.
Ama senin bazı F.I.D. saçmalıkların, salakça prosedürlerin yüzünden... Yok silahını ateşleyen şüpheli olay yerinde kalmalıymış bilmem ne...
Но из-за каких-то дурацких правил которые вы тут в ОВР придумали, какого-то глупого протокола, по которому, когда произошла перестрелка подозреваемы должны оставаться на месте преступления,
Sarah olayını bilmiyordun bile, değil mi? Ne söylediysem onu yaptı.
Ты же не знала о Саре, не так ли?
Jessica'ya diktafon olayını söyledim mi? Hayır, ne yaptığını biliyor musun?
Разве я сказал Джессике о твоем маневре с диктофоном?
Polisler Mark'ı, Kelly'nin kaybolması olayıyla olan bağlantısını kuramamışlar. - Peki hapisten çıktıktan sonra ne işler yapmış?
Поскольку тело не нашли, его не смогли связать с ее исчезновением.
- Hayır, kusura bakma. Kanser olayı bence, her ne nedenden olursa olsun...
Тема с раком, по какой бы причине он не возник...
Gerçekler dünyasına dönersek olay yerine ait ne buldunuz? Hiçbir şey.
Возвращаясь к фактам, что вы нашли при осмотре вокруг места преступления?
"İlk taşı atan" olayına ne oldu?
Но как насчёт не суди, да не судим будешь.
az önce bahsettiğin şef olayı da ne?
Так что ты там про повара говорил?
Aslında, olay vücuduna ne soktuğu değil ne sokmadığı.
Фактически, дело не в том, что он принял, а в том, что не принял.
Dur... olayı yutturmadan tam önce birbirinize ne söylüyorsunuz?
Постой... Что вы говорите друг другу перед тем, как устроить ловушку?
Ne zamandır bu olay, böyle çiçekli böcekli buluşmalara beyaz şaraplı kokteyllere ve yemeklere döndü ha?
Когда всё стало упираться в составление букетов и спритцер из белого вина? И во все эти обеденные роллы?
Olayın benim durumumla ne alakası var?
Это не имеет никакого отношения ко мне.
- O zaman olay ne?
- Тогда о чём разговор?
Meclis üyesinin olayı ne?
Что не так с конгрессменом?
Tamam, peki bizim olayımızdaki rujda ne var?
Хорошо, а что с губной помадой из нашего дела?
Olay ne yani?
Так и что там?
Onunla yanmıyorsan ne olayım.
Ты, наверное, весь горишь.
- Kırık cam olayından ne haber?
Есть объяснение разбитому стеклу?
Bu olayın bir kenara bırakıp bir daha bahsetmemeye ne dersin?
Давайте спишем всё на перепады давления и больше не будем возвращаться к этому разговору?
Ama bize olay mahallinde ne yaptığını söylemedin.
Но вы не сказали, какого чёрта вы делали на месте преступления.
Hapishane olayı ne olacak? Hiç olmamış gibi mi davranacağız?
Мы должны сделать вид, что никакой тюрьмы не было?
Hatta üzerinde ne var o da umurumda değil. İki yıl önce karıştığın bir vurma olayıyla ilgileniyorum.
Меня интересует стрельба двухлетней давности.
Ne yazık ki dediklerimin hepsini hatırlıyorum en azından Jessica olayında haddimi aştım.
Я, к сожалению, помню всё, что я сказал, и... о Джессике... я перешел черту.
Biliyorsam ne olayım.
Хуй его знает.
Ne bu olay için ne başka bir şey için öne çıkmanın sırası değil.
Президент больше не друг тебе. И это не лучшее время для публичных заявлений с твоей стороны об этом, или о чем-нибудь еще.
Olay esnasinda bunu düsünecek zamani yoktu. Ama simdi yolculugun liderini kaybetmesi hakkinda endiselenmeseydi ne olurdu acaba diye merak ediyordu.
У нее не было времени задуматься, когда все это происходило, но теперь она гадала, связаны ли ее переживания только с тем, что походная группа потеряет своего вожака.
Ne olayı?
А че произошло?
- Kate olayı ne?
- Что такое с Кейт?
Bizim olayımızın ne olduğunu anlatmaya çalışma bana!
"Злобными." Не говори мне, за чем мы всегда следим!
Chicago polisi henüz ne vurma olayıyla ilgili ne de Başkan ile ilgili bir açıklama yaptı.
Ни полиция Чикаго, ни мэр еще не сделали заявления о перестрелке.
Kızım ne kadar harika olduğunu anlayacak kadar sağlıklı olana kadar bir kuruş bile israf edersem ne olayım.
Будь я проклята, если потрачу хоть пенни до того, как моя дочь будет достаточно здорова, чтобы понять, как она красива и чудесна.
Çamaşırımı sadece evde yıkayacağım böylece ne kadar yoğun olursam olayım, birkaç haftada bir eve gelmek zorunda kalacağım ve böylece seni göreceğim.
Но самое главное - я пообещала себе, что я буду устраивать стирку только дома. и неважно, насколько я занята, мне придётся приезжать домой каждые пару недель и тогда мы сможем видеться.
Ne kadar zengin ünlü ya da başarılı olursam olayım senin gözünde her zaman ilk Glee provasında ödünü patlatmış sana hayran kız olacağım.
не важно на сколько богатой известной, или успешной я стану, когда дело касается тебя, я... я всегда буду этой девочкой с глазами как луна которая напугала тебя на первой репетиции хора.
Tüm bu ihtiyarlarla muhabbet olayın da ne? Annemle, o profesör elemanla.
так что с тобой в чате всех этих старожилов, да... мамочка, это тот парень профессор.
Doktor Thomas'la olayın ne?
Что с доктором Томасом?
Sadece senin oraya gidip olayı bitirmen lazım. Elinde ne var?
Мне просто нужно, чтобы ты попал туда и прикончил их, так давай, что у тебя есть?
Olay sadece ne zaman yapacakları.
Это просто вопрос времени.
Cidden, Max ne zaman bir olayı kapatsa, başka bir yazı çıkıyor fotoğraflarımızla birlikte.
Серьезно, каждый раз Макс выпускает один пожар, другой статье всплывает с нашими выстрелами кружку.
Makineleri bulduktan sonra ne yapacağım peki? Olay tamamen hafıza kartında.
И как только я нахожу машины?
Onların hakkımızdaki son sözü söylemelerine izin verirsem ne olayım!
Будь я проклята, если позволю этим людям написать наши некрологи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]