English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Paranoya

Paranoya translate Russian

319 parallel translation
Bu bir paranoya.
Думаю, это паранойя.
Bu dozlarda şiddetli paranoya olur.
При такое дозе известны случаи возникновения паранойи.
Beyin dalgaları paranoya cinneti gösteriyor.
Мозговые волны показывают параною и манию. Что случилось?
Hadi! Hayır, soruma cevap verin Rahip Paranoya.
Нет, дайте ответ, отец Параноик.
Ruh hastalıklarını, paranoya ve şizofreniyi öğrendiğimizden beri.
С тех пор, как мы узнали, что есть паранойя и шизофрения.
Dementia praekoks. Pasif şizoid paranoya.
Кататония, шизофрения, пассивная шизоидная паранойя.
"Paranoya veya Büyü" diye bir kitap yazmıştı, inanın bana,... Bu konuya noktayı koydu.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Belki son makalemi okumuşsunuzdur... saplantılı paranoya hakkında.
Возможно, вы читали мою последнюю статью... о параноидальном бреде.
Burada bir paranoya havası var.
Здесь полная паранойя.
- Baba, bu bir paranoya.
- Папа, у тебя паранойя.
- Bu paranoya değil.
- Это не паранойя.
Bu paranoyak bir saçmalık. Paranoya hakkında ne biliyorsun?
Это бред параноика Что ты знаешь о паранойе!
Kocanız işkence kompleksi, ileri düzey paranoya ve mesane rahatsızlığından muzdarip.
У вашего мужа мания преследования, паранойя и недержание мочи.
Üstlerim benim kayboluşumu sorgularken, paranoya seviyesinde şüpheci ve hoşgörüsüz tavırlar sergilediler.
Когда меня допрашивало начальство по воду моего исчезновения, то проявило подозрительность и нетерпимость, граничащее с паранойей.
Çocuksu, paranoya ya da başka bir şey olabilir.
У нее инфантилизм или паранойя, да что угодно.
Paranoya mı bu?
Это паранойя?
Senin için paranoya.
Да? Для тебя, паранойя.
Paranoya üzerinden dürüstlük.
По-моему, у тебя паранойя.
Paranoya, psikoz. Bir gece odasından gizlice çıkıp baş araştırmacıyı öldürdü ve kaçtı.
Однажды ночью он выскользнул из своей комнаты убил учёного и сбежал.
Paranoya.. sadece gerçeğin ikinci bir yüzüdür.
Паранойя - - это просто реальность под увеличительным стеклом.
- Gerginlik, çabuk kızma, paranoya.
- Нервозность, раздражительность, паранойя.
- Paranoya değil!
- Это не паранойя!
Paranoya?
Паранойя?
Biraz sağlıklı paranoya gibisi var mı.
Он явно страдал паранойей.
Bu devasa bir paranoya yaratıyor. Ve her ikisi de varoluşun...
Это - результаттвоих незамеченных мыслей, моей гигантской паранои.
Bence bu paranoya Eddie. Hem de paranoyanın dik alası tamam mı?
Параноя, Эдди, параноя, мать твою.
Paranoya olma.
Не будьте параноиком.
Dev paranoya dalgaları.
Ужасные волны паранои.
Paranoya ölçümlerinin her zamankinden yüksek olduğunu görmek güzel!
Рад видеть, что ваша паранойя сильна как никогда!
Paranoya krizine tutuldum.
У меня был приступ паранойи.
Halüsilasyonlar görüyor, - paranoya, bir çeşit...
Он страдает зрительными галлюцинациями, паранойей, похоже на...
Çalışmalarımızla ilgili paranoya yapmaya başladı.
У не него начинается паранойя по поводу того, что мы делаем.
Paranoya yok.
Никакой паранойи.
Paranoya iblisi.
Демон паранойи.
Paranoya burada iyi şarap gibidir.
Паранойя здесь словно сладкое вино.
70 yıllık şiddet, kargaşa ve paranoya.
Вы заметили это? 70 лет насилия, убийств и паранойи.
Her zamanki paranoya devreye girdi.
Да, ну, в общем, началась типичная паранойя.
Bakın, bize karşı olan şeyin ne olduğunu bilmiyoruz, ama şu anda ihtiyacımız olan son şey paranoya yaşamaktır.
Слушайте, правда в том, что мы не знаем, кто против нас, но что нам надо меньше всего сейчас - это мятеж или паранойя.
Ne zaman Sarah'la ayrılmandan dolayı duygusal paranoya yaşarsan, sana tokat atmamı söylemiştin.
Ну, ты мне сказал, что каждый раз, как ты будешь страдать от эмоциональной паранойи, из-за твоего разрыва отношений с Сарой, Нужно дать тебе пощёчину.
Neden paranoya yaşamımın bir parçası?
Почему я постоянно становлюсь участником подобной паранойи?
Bence paranoya yapıyorsun ama gerçekten endişeliysen terapisti arayıp dikkatli olmasını söylerim.
Я думаю, ты параноик, но если ты по-настоящему волнуешься, я позвоню этому психиатру, скажу ему быть осторожным.
acaba babam dinleniyor mudur yoksa ben paranoya mı yapıyorum?
Mожет, поставили "жучок", или мне просто показалось.
Onun biraz paranoya yapmaya hakkı var.
Она имеет право побыть параноиком.
Paranoya, aldanma, büyük ihtimalle tamamen uydurma halüsinasyonlar.
Паранойя, иллюзии, возможно даже масштабные галлюцинации.
- Bu, klinik paranoya eşiği.
- У вас начинается клиническая паранойя.
Mantıksız paranoya ve önyargı yüzünden toplu iadeleri bir düşün!
Только представь массовые возвраты роботов, а все из-за паранойи и предрассудков.
"İhtiyacım olan son şey paranoya."
- Она что, не сможет..
Paranoya yüzünden coşmuş durumda.
Паранойя не дает ей сидеть.
Bu paranoya değil, bir gerçek.
Это не паранойя, а факт.
Paranoya yapıyor olmayasın çünkü o olsaydım, bir boksörün karısıyla yatmak için yanında çalışmaya başlamazdım. Dur biraz, bekle.
Послушай, может, это у тебя уже паранойя?
Paranoya.
Паранойя!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]