English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sinir bozucu

Sinir bozucu translate Russian

1,645 parallel translation
En sinir bozucu şarkıdır.
Это самая унылая песня из всех.
Evet, sadece sinir bozucu tarafın.
Да, я имею в виду... вся эта раздражающая часть в тебе.
- Bu sinir bozucu.
Это бесит!
Bilirim bu tip çocukları. Sinir bozucu, tembel gerzekler. - Katil falan değiller.
как они. но не убийцы.
Biraz sinir bozucu.
Надоедает, немного.
- Gerçekten mi? Hayranlarım genelde, oldukça sinir bozucu genç kızlardan oluşur.
Обычно мои поклонницы — надоедливые девочки-подростки.
O sinir bozucu adrenalin salgılayan tümörü çıkarırsak iyileşeceksin.
Если мы найдем и удалим эту противную выделяющую адреналин опухоль, вам станет лучше.
Ama... Sinir bozucu.
Хорошо, я считаю, что она раздражает.
Onu sinir bozucu buluyorum.
Неужели? Я считаю, что ты раздражаешь еще больше.
Epey sinir bozucu.
Идешь?
O gece ben problemlerimi çözecek yeni bir tasarım üzerinde çalışırken Marshall ise sinir bozucu imgeler görüyordu.
Всю ночь я работал над проектом, который мог решить все проблемы а у Маршалла начались тревожные видения.
Yeni direkler dikmek zor ve sinir bozucu.
Возведение новых вышек - это постоянные трудности.
Bu çok sinir bozucu.
Это просто - - это слишком сложно.
Kimdir bu Jennifer Aniston bilmem ama sinir bozucu birine benziyor.
Я не знаю, кто такая эта Дженнифер Энистон, но звучит надоедливо.
Hem de çok. Ama çok zahmetli ve sinir bozucu. Açıkçası çok da sıkıcı.
Она изматывает, действует на нервы, и, по правде говоря, с ней очень и очень скучно.
- Sinir bozucu.
- Надоели.
Bir de ailemin sinir bozucu olduğunu düşünürdüm.
Я думала моя семья раздражает.
Sinir bozucu olsa gerek.
Наверное, это раздражает.
Hız limitinde araba kullanmanın ne kadar sinir bozucu olduğunu biliyor musunuz?
Вы знаете, как бесит, когда люди уважают ограничения скорости?
Sinir bozucu!
Достали меня все!
Ne sinir bozucu!
Какой ужас!
Sinir bozucu.
Раздражает.
Çok sinir bozucu.
сложно это.
Bu herkes için sinir bozucu olur.
вам это не интересно.
Belki de sinir bozucu kız tipli erkeklerden hoşlanıyorsundur.
Или... Неужели мазохистка?
Bu sinir bozucu şeylerin devri geçti artık!
Хватит уже ботанить!
Çok sinir bozucu.
Мне там не нравилось!
Doğduğundan beri, sinir bozucu!
Ему хорошие манеры вместе с пуповиной отрезали!
Çok sinir bozucu.
Ла-ла-ла-ла-ла!
Bu gösteri öncesi heyecan çok sinir bozucu.
Это просто нервы. Самый обыкновенный мандраж перед выступлением.
Gerçekten sinir bozucu.
Ненавижу...
Cidden sinir bozucu.
Опять двадцать пять.
O kadar sinir bozucu ki öleceğim.
Да он порой раздражает до смерти.
Ne kadar sinir bozucu.
Меня это раздражает!
İngilizce konuşmakta bile çok iyisin, bu konu da gerçekten sinir bozucu.
Тот же английский, ты так хорошо знаешь его, это так раздражает.
Minik hali daha da sinir bozucu.
В миниатюре он ещё противнее.
Sinir bozucu!
Как же вы достали!
Sinir bozucu, değil mi?
Расстроены?
Tanrım, çok sinir bozucu!
Как же это надоело!
Kadın çok sinir bozucu.
Это ж реальный мозгодав.
Bence hanginizin en sinir bozucu olduğuna dair yarış yapmalısınız.
Вам надо провести соревнование, кто из вас двоих достает меня больше.
Bu sinir bozucu ses burada casus olduğunu söylüyor.
Этот надоедливый голос говорит, что шпион прямо здесь.
Yıllardır rehin tuttuğum onca kişi arasında,.. ... en sinir bozucu olan açık ara sensin.
За всю мою практику захвата заложников ты - самый назойливый.
Bayanlar ve baylar, tanıdığım en sinir bozucu,... en delirtici ve en inatçı kadına bir şarkı ithaf etmek istiyorum.
Дамы и господа! Я посвящаю эту песню самой раздражительной, несносной и упрямой женщине из всех, кого мне доводилось встречать.
Bu çok sinir bozucu.
Как оригинально.
Yalan söylemeyeceğim, bu biraz sinir bozucu.
Это меня напрягает.
Tanrım, çocuklar ne zaman daha az sinir bozucu oluyor?
Господи, когда дети станут не такими раздражающими?
Bu sinir bozucu sessizliği yok sayıyorum.
Я проигнорирую эту... невыносимую тишину.
Yani, eğer şu nefret ettiğimiz, sinir bozucu anne-babalar gibi olmadan, bizim seçtiğimiz mesleği seçmesini sağlayabilsek?
Я имею в виду, мы могли бы решить и осуществить это, не будучи теми надоедливыми родителями, которых ненавидим?
Çok sinir bozucu!
что же мне делать?
Çok sinir bozucu.
Тем лучше, такой болтун был.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]