Tahmin translate Russian
15,888 parallel translation
Tahmin yürüteceğim.
Смею предположить.
Evet, tahmin edebileceğin gibi ikisi de son zamanlarda çok meşgul.
Да. Я... Думаю, мы оба были слишком заняты.
Ryan'ın davasındaki ifadeleri inceliyordum ama dün gece kiminle karşılaştım tahmin et.
Изучаю показания по делу Райана, но угадай, кого я вчера встретил.
- Gerçekten tahmin etmemi mi istiyorsun?
Правда хочешь, чтобы я угадал?
Dur tahmin edeyim.
Дай угадаю.
Ve tahmin edeyim, durmadı.
Дай угадаю. Он не послушал.
Bu işin bitmediğini tahmin ediyorduk ve haklıydık, o yüzden John Bradley ile çalışanları bulmak için gizlice soruşturmayı sürdürdük.
Все мы понимали, что это не конец, поэтому неофициально искали тех, кто так или иначе был связан с Джоном Брэдли.
Ve senin o küçük baloncuğunu patlatmak istemiyorum, küçük kız ama burada olmamın nedeni güya senden hoşlanmam değil ki onu da güya davranışlarıma bakarak tahmin etmişsin buradayım çünkü hayatım boyunca hiç bu kadar rahat olmamıştım.
И не хочу тебя разочаровывать, милочка, но я здесь не из-за моей так называемой влюблённости, основанной на моих действиях, которые заставили тебя поверить, что я запал на тебя. Я здесь, потому что мне никогда в жизни не было так комфортно.
Evet, böyle söyleyeceğinizi tahmin etmiştim. Çünkü siz dürüst ve ahlaklı birisiniz.
Нет, я думала, что вы можете это сказать, потому что вы человек чести.
Senin de tahmin edeceğin gibi.
Как ты могла догадаться.
O sadece sizi motive etmek söyledim tahmin edişinin.
Мне кажется, она сказала это только для того, чтобы мотивировать тебя.
Bu gece elimi kimin öptüğünü asla tahmin edemezsin.
Ты не догадаешься, кто сегодня поцеловал мне руку.
Dan'in arkasını dağınık bırakmak gibi bir alışkanlığı var tahmin edersin ki.
У Дэна есть привычка оставлять за собой бардак, как вы наверняка догадываетесь.
Bunu tahmin ettik ve haklı çıktık.
Мы предсказали это и были правы.
Tahmin edilebilir kıvrak zekadan daha itici bulduğum bir şey var : kendime özel zamanların böyle işgal edilmesi.
Знаете, единственное, что мне не нравится больше предсказуемых острот, – это вторжение в мое личное время, как сейчас.
Tahmin edeyim. Bazı şeyleri görmezden gelmem için bana yemek ısmarlayacaksın?
Что ж, дай-ка угадаю, ты оплатишь мой ужин, если я оставлю ваш отдел в покое?
Boyunu aşıyorsun. Tahmin edersin ki birçok masrafımız var.
Можешь представить, сколько всего им нужно :
Kocasından kaçmayı ne kadar istiyordur tahmin edemiyorum.
Могу только представить, как отчаянно она жаждет сбежать от своего муженька.
- Tahmin ettim.
- Угадал.
Bu yer tahmin ettiğimizden daha çok tadilat gerektiriyor.
В этом доме работы больше, чем мы думали.
Dur tahmin edeyim kalbi eksik.
Дай угадаю - без сердца.
Dur tahmin edeyim.
Дай угодаю.
Üzgünüm. Yanlış mı tahmin ettim?
Простите, я ошибся?
Tahmin edin kim harika bir iş buldu!
Угадайте, у кого теперь крутая работа!
Evet, uh, o konu, tahmin bile edemezsin.
Да, на счет этого, ты даже представить себе не можешь.
- Doğru tahmin ettin.
Прав, как всегда.
- Bir tahmin et.
Да ладно, дам тебе одну подсказку.
Son kurbanlarının ölüm zamanlarına bakarak ne kadar uzağa gidebileceğini tahmin ettim.
Учитывая время смерти последних его жертв, я рассчитал где он может быть сейчас.
Çünkü orada sipariş verince "Hey tahmin edin bana ne oldu?" demiyorlar.
Потому что, когда делаешь там заказ, они не говорят тебе : "Эй, угадай, что со мной случилось!"
Tahmin edin montumun altında ne var?
Угадайте, что у меня под пальто.
Öyle olduğunu tahmin ediyorum.
Я тоже так считаю.
Adamın adı Graham Clark, ve tahmin et?
Грэм Кларк, и знаешь что?
Avukat tahmin yürütüyor.
Адвокат высказывает догадки.
Tahmin edemeyeceğiniz başka bir şey daha.
Еще кое-что, что никак не предвидеть.
Evet, tahmin edin ne oldu?
Да, ну, знаете что?
Belki de yukarıda ne yaptığımı tahmin ediyor ve zavallı adam şok olmuş biçimde oturuyor.
Вполне может быть, что он догадался, что я делаю наверху, и бедолага просто сидит там в шоке.
Ama tahmin et bakalım?
Но угадай, что?
Ayrıca çoğu geminin otomatik tanımlama sisteminin korsanlar sebebiyle kapalı olacağını tahmin ediyoruz.
Думаем, информационные системы будут отключены у пиратов.
Açık olayım, tahmin etmiyorum, biliyorum.
Даже так, я не представляю, я знаю.
Tahmin yarışması gibi az söylersem kazanıp çok söylersem kayıp mı ediyorum?
Это что, как на сайте "Угадай цену"? Немного меньше - я выиграю, больше - проиграю?
Boşandığını tahmin etmiştim.
Как я и говорила, ты в разводе.
Kahveyle bir alakası olduğunu tahmin etmeliydim.
Я должна была догадаться, что Это будет связано с кофе.
Tahmin ettim.
Я просто догадался.
Hiç tahmin etmezdim.
Никогда бы не подумал.
Uzun süredir uzaktaydım Tahmin edersiniz, anlatacak şeyim çok
# Меня не было так долго, и можете быть уверены, мне есть, что рассказать #
Sizin de tahmin edeceğiniz gibi, oldukça zor zamanlar geçirdik.
Как вы можете представить, это время было нелегким.
Hizmetimizden yararlanmak isteyebileceğinizi tahmin edemezdik.
Мы не ожидали, что вы воспользуетесь нашими услугами.
Tahmin edeyim.
- Дай угадаю.
Durun tahmin edeyim.
Попробую угадать.
- Dur, tahmin edeyim.
– Дай угадаю.
Tahmin edeyim.
Дай угадаю.