Tıpkı eskisi gibi translate Russian
35 parallel translation
Bu yeni bir Margo, ama tıpkı eskisi gibi geç kalıyor.
Это новая Марго, но опаздывает она, как и прежде.
Çocuk tıpkı eskisi gibi dövüşüyor.
Парень дерется, как прежде.
Tıpkı eskisi gibi.
Как в добрые старые времена.
Tıpkı eskisi gibi oldunuz efendim.
Теперь вы такой же, как и раньше.
Tıpkı eskisi gibi.
И просто едешь домой, как обычно.
Tıpkı eskisi gibi.
Точно такая, как и раньше.
Tıpkı eskisi gibi konuşuyorsun!
Становишься похож на себя прежнего!
Tıpkı eskisi gibi.
Ну, точно как тогда.
Tıpkı eskisi gibi.
Как и раньше.
Bu tıpkı eskisi gibi sonuçlanacaktır.
Это создает прецедент.
Bu mutfak tıpkı eskisi gibi.
Твоя кухня совершенно не изменилась.
Tıpkı eskisi gibi olur.
Прямо как в старое доброе время.
Tıpkı eskisi gibi?
Как было и прежде?
Tıpkı eskisi gibi derin ve etkileyiciydi.
Точно та же, все такая же глубокая, такая же впечатляющая.
Geri döndünüz Bayan Solis, tıpkı eskisi gibi oldunuz.
Вы вернулись, миссис Солис. точно такая же, как были раньше.
Tıpkı eskisi gibi.
Все так же, как в старые времена.
Bu bina da tıpkı eskisi gibi iyi çalışıyor.
В новом здании работается ничуть не хуже, чем в старом.
Doğum gününü tıpkı eskisi gibi kumsalda kutlarız.
Можно как обычно справить твой день рождения на пляже.
Tıpkı eskisi gibi.
Так же, как мы были раньше.
Dalgalar şimdi seni yeniden bana getiriyor ve çok yakında bir gün yeniden bir araya geleceğiz tıpkı eskisi gibi
Tеперь ты вернешься ко мне по волнам и совсем скоро будешь снова рядом, как в старые времена.
Orada duracaksın Tıpkı eskisi gibi
Tы будешь стоять, как и раньше.
Sana söz veriyorum. Her şey tıpkı eskisi gibi olacak.
Обещаю тебе, всё будет так, как раньше.
Tıpkı eskisi gibi.
В точности как раньше.
- Söyle ve yeniden birlikte olalım. Tıpkı eskisi gibi.
Скажи мне, и мы снова будем вместе, как раньше.
Tıpkı eskisi gibi.
Как и было все раньше, пока не началось это безумие.
- Tıpkı eskisi gibi, değil mi Finch?
Как в старые добрые времена, да, Финч?
Evet, tıpkı eskisi gibi.
Да, как в старые времена.
Tıpkı eskisi gibi olacak.
- Всё будет так же, как раньше.
Tıpkı eskisi gibi olacaksın.
И увидишь свое старое отражение.
Tıpkı eskisi gibi.
Как было и раньше.
Tıpkı eskisi gibi olacak.
Всё будет так, как раньше.
Bize bir bak, tıpkı eskisi gibi sınırdan gizlice bir şeyler sokuyoruz.
Посмотри на нас. Тащим вещи через границу, прямо как в былые времена.
Onu iyileştirebilirim ve sana geri verebilirim tıpkı eskisi gibi olur, söz veriyorum.
Я могу её подправить и сразу же вам верну. Будет как новенькая, обещаю.
Birlikte kahve içtik... tıpkı eskisi gibi...
Мы с ней попили кофе, как прежде.
Lou da bizimleydi ve ona göz kalemini tıpkı senin gibi yaptığını söyledim. Siyah ve mavi iki ton, eskisi gibi.
- С нами был Лу, и я заметила, что он подвел глаза синим и черным, как ты раньше делала.
eskisi gibi 43
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tıpkı 157
tıpkı senin gibi 132
tıpkı sana benziyor 22
tıpkı benim gibi 88
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tıpkı 157
tıpkı senin gibi 132
tıpkı sana benziyor 22
tıpkı benim gibi 88