Uzaklasma translate Russian
256 parallel translation
Uzaklaşma.
Пошли.
Eğer vicdanınla dürüstçe yaşamaya istekliysen Buda'dan hiç uzaklaşma.
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Evinden uzaklaşma Aaron.
- Оставайся здесь, Аарон.
Evinden uzaklaşma Aaron.
Оставайся дома Аарон.
- Ama fazla uzaklaşma.
- И далеко не уходи.
Uzaklaşma.
Не уходи далеко.
- Peki ama sakın uzaklaşma.
- Не уходи слишком далеко.
Bu berbat çöplükten uzaklaşma fırsatı buldum. Bunu kaçırmayacağım.
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
Açıkçası, bir süreliğine buralardan uzaklaşma zamanın geldi.
Короче говоря, мой мальчик, пора ненадолго уехать.
Uzaklaşma benden...
Прекрати уходить от разговора.
Yakın dur. Dönüşte uzaklaşma.
К пирсу как можно ближе.
Jason, uzaklaşma..
Джейсон, отойди.
- Tanrım, benden uzaklaşma.
Боже...
- Tamam, fazla uzaklaşma.
- Хорошо, только не уходи далеко.
- Evden uzaklaşma.
- И не отходи далеко от дома. - Хорошо.
Unutma. Evden uzaklaşma.
Пообещай мне, что не будешь отходитьдалеко от дома.
Uzaklaşma.
Будь рядом.
Bir daha uzaklaşma.
Больше не убегай.
Fazla uzaklaşma.
И не болтайся долго.
Fazla uzaklaşma.
Не уходи.
- Uzaklaşma. - Ne?
- Никуда не уходите.
Sana kendinden uzaklaşma fırsatı öneriyorum.
Я Вам предлагаю отдых... от себя самого.
Fazla uzaklaşma.
Далеко не гуляйте.
Uzaklaşma.
Не уходи.
Çok uzaklaşma, yoksa kaybolur gidersin.
Не уезжай слишком далеко, а то окажешься на земле!
Fazla uzaklaşma evlat.
Не убегай далеко, сынок.
Puya, uzaklaşma, her an gidebiliriz.
Пуйя, не уходи далеко, мы скоро уедем.
Ve kasabadan en az uzaklaşma ödülü...
[Skipped item nr. 162]
Akşam lisesine gideceğim, lise diplomamı alacağım ve "Kasabadan En Az Uzaklaşma" ödülümü geri alacağım.
Я пойду в вечернюю школу, получу аттестат и заберу свой приз за запах.
Güzel, güzel. Ama fazla uzaklaşma.
Иди, или, хорошо, хорошо.
Mümkün olduğunca onlardan uzaklaşma.
Постарайтесь находиться как можно ближе к ним.
Sakın bir daha bu kadar uzaklaşma, duydun mu?
Никогда не убегай так далеко, ты слышишь меня?
Uzaklaşma, Jessie. "Çantanıza ve cüzdanınıza sahip çıkın" yazıyor.
Не отставай, Джесси. Тут написано, что в этом месте надо присматривать за бумажником.
Uzaklaşma seyri Gama-4'e geçiyorum.
Я боюсь, что мы его совсем потеряем.
- Çok uzaklaşma hayatım. Tanrı aşkına onu rahat bırak Deirdre.
Ради Бога, оставь ребенка в покое.
Hey, uzaklaşma
Эй. Держись поближе.
Çok uzaklaşma.
Не заходите слишком далеко.
Bana bahsettiğiniz yaklaşma ve uzaklaşma döngüsü. Bunu ne başlatıyor, tetikliyor?
Цикл близости, затем отчуждение о котором вы оба сказали мне что провоцирует его?
Bu önemli. Jane'le aranızda büyük bir uzaklaşma seziyorum.
Вы с Джейн всё больше отдаляетесь друг от друга.
Uzaklaşma mı?
Отдаляемся?
Faith'in kötülerin tarafına geçmesi şehirden uzaklaşma hayallerimi tamamen boşa çıkardı.
Фейт, перейдя на темную сторону силы, поставила большой крест на всех моих планах по переезду отсюда.
Uzaklaşma, yemek nerdeyse hazır.
Далеко не уходи, скоро обед!
Lütfen benden uzaklaşma.
Не уходи от меня.
- Uzaklaşma benden.
- Не уходи!
Beş gün içinde yetkililere rapor vereceğiz, gizli şiddet ve bireysellikten tamamen uzaklaşma.
Прошло 5 дней, а у нас уже стремление к авторитаризму, жестокости, с одной стороны. И потеря индивидуальности - с другой.
McManus'u ara. Benden uzaklaşma!
Майк, звони МакМанусу!
Benden uzaklaşma.
Ты же не бросишь меня? Не бросишь?
Fazla uzaklaşma Marcee!
Туда нельзя, Марси!
Ayrılma ve uzaklaşma sinyali.
- Сигнал рассеяться и залечь на дно.
Hey leşkokar, bizden çok uzaklaşma.
Эй, Вонючка! Куда тебя понесло?
- Dikkat et ve uzaklaşma. - Tamam.
- Будь осторожен и далеко не отходи.
uzaklaşma 31
uzaklaşın 97
uzaklaş 262
uzaklık 23
uzaklarda 21
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzaklaş oradan 25
uzaklaş buradan 43
uzaklaşıyorlar 24
uzaklaşın 97
uzaklaş 262
uzaklık 23
uzaklarda 21
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzaklaş oradan 25
uzaklaş buradan 43
uzaklaşıyorlar 24