English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Verdigin

Verdigin translate Russian

4,162 parallel translation
Burada çalışmama izin verdiğin için teşekkür ederim.
Да, ну, еще раз спасибо, что разрешили мне работать здесь.
Caldwell'in kaçmasına izin verdiğin için ne söylememi bekliyordun?
Ты знаешь, что я сказал тебе, когда Колдуэлл ушел?
Bana verdiğin resim, kızlardan biri sisteme yüklettim ve beş hafta önce FBI tarafından aranıyor işareti koydurdum.
Фото, что ты мне дал, той девочки... Я состарил ее с помощью программы, пометил ее как "по запросу ФБР".
Biliyor musun, dün gece verdiğin bu şey tam bir hayat kurtarıcıydı.
Знаешь, я должен тебе сказать, что эта штука, которую ты мне дал, спасла мне вчера жизнь.
Bu bana verdiğin en mükemmel hediye.
Это самый замечательный подарок, который ты мне когда-либо дарил. Правда?
Değer verdiğin hiç kimsenin çevrende olmasını istemezsin.
И хочется быть как можно дальше от тех, кого любишь.
Umarım beni asla affetmezsin çünkü bu son anda kendini kurtarmaya karar verdiğin anlamına gelir.
Но я надеюсь, что ты меня никогда не простишь, потому что в таком случае ты прослушаешь голосовую почту вовремя и спасешься.
Git. Verdiğin sözü de unutma.
Вали.
Verdiğin karar yüzünden baskı uyguladığın sürece bir şey yapmamı nasıl beklersin?
Что я должна делать, ты давишь на меня, наседаешь, а ведь сам принял решение?
Burada kalıp kendini kurban etmek senin kararındı ama verdiğin karar yüzünden suçluluk duymama neden oldun.
Ты сам решил остаться здесь и стать мучеником, а теперь заставляешь меня чувствовать вину за твой выбор.
Değer verdiğin biriyle miydin?
С кем-то, кто тебе не безразличен?
Her an, verdiğin her karar etrafındaki insanları etkiler ve farkında olmadığın milyonlarca farklı şekilde dünyayı değiştirir.
Каждое мгновение, каждое твое решение влияет на людей вокруг тебя, оно меняет мир миллионами незаметных способов.
Uzun süreli ilişki dediğin, söz verdiğin tahılları yollamadığın ilişki mi?
Вы о том союзе в котором пообещали жизненно важные товары, которые никогда не прибудут?
Spor salonuna giriş kartını bana verdiğin gün tanışmıştık.
- О, я знаю, бро. Я встретил её в тот день, когда ты дал мне свой пропуск в зал.
Kazanmama izin verdiğin için teşekkür ederim.
Спасибо, что позволила выиграть. Конечно.
Şükran Günü'nü değer verdiğin insanlarla birlikte geçirmelisin.
Знаешь, День Благодарения нужно проводить с близкими людьми.
Dinle, tatmin olduğun zaman, ve bana probleminin ne olduğunu anlatmaya karar verdiğin zaman, dinlemeye hazırım.
Слушай, когда твои яички упадут и ты таки решишься сказать мне, в чем твоя проблема, я буду весь во внимании.
- Bana en son silah verdiğin zamanı hatırlıyor musun?
Ты помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты отдал мне пистолет?
Verdiğin Pala eşkaline uyuyor.
Подходит под ваше описание Ятагана.
Sid... bu iş için istifa etmem istendiğinde bende önce şuan senin verdiğin tepkinin aynısını verdim.
Сид... когда меня попросили взяться за эту работу, то у меня была такая же реакция, как и у вас сейчас.
Oleg verdiğin cezayı dikkate almış gibi görünüyor Bay Grint.
Похоже, Олег выполняет ваше поручение очень усердно, мистер Гринт.
Haber verdiğin için sağ ol.
Спасибо за, эм, поддержку.
Verdiğin her kararı sorgulayacak mısın yani?
Собираешься критиковать все свои принятые решения?
Bu kendi kendine verdiğin bir tanım mı?
Ты пришла к этому определению сама?
Ona verdiğin tavsiye bu mu?
- Подожди. Это ты ему сейчас такой совет дал?
Sen söz verdiğin gibi Raina'yı teslim ettin.
Ты доставил Рейну, как и обещал.
Seni en çok değer verdiğin şey ile ayrı düşüreceğim...
Я заберу у тебя самое дорогое.
Eğer bana verdiğin tarife uyan bir kıza rastlamamış olsaydım iş tam bir fiyasko olmuş olacaktı.
Хммм, это был полный провал, за исключением того, что я встретил девушку, что подходит под описание которое ты дал мне.
- Ödünç verdiğin için sağol, Hank.
- Спасибо, что одолжил, Хэнк.
Yemeğe kalmama izin verdiğin için teşekkür ederim.
Я просто хочу сказать спасибо, что ты позволил мне остаться на ужин.
Bana verdiğin o Roomba şeyini neden geri verdim sanıyorsun?
Почему ты думаешь я тебе вернул эту робо штуку?
Bana verdiğin morluğun bedelini ödemenin zamanı geldi.
Пора платить за фингал, который ты мне поставил.
Kusura bakmazsan, şimdi bize verdiğin hikayeyi doğrulamam gerekiyor.
А сейчас извини меня, мне нужно проверить историю, которую ты только что нам рассказал.
Verdiğin ölüm zamanını kullanarak kuş kamerasından görüntü aldım.
Я использовала время смерти, котоые ты мне дал. Чтобы отмотать видео на нужный момен
Brittany'nin evde kalmasına izin verdiğin için teşekkürler.
Спасибо, что разрешили Бриттани остаться.
Öyleyse, söz verdiğin şu mutlu son saçmalığını gerçekten başarabilir misin?
Итак, все эти твои обещания о том, чтобы обеспечить нам счастливой будущее, имеют под собой какую-нибудь почву?
Lois, bu sene Kevin'ın kız arkadaşını getirmesine izin verdiğin için sağ ol.
Лоис, спасибо, что позволила Кевину привести его девушку в этом году.
Sana borcumu ödememe izin verdiğin için.
Что позволяешь мне попробовать расплатиться с тобой.
Ödünç verdiğin için sağ ol.
Оцените, что я позаимствовала.
Tanrım, verdiğin nimetlere şükürler olsun.
О, Господь, спасибо тебе за этот подарок.
Kaynağının gizli olması ya da ona verdiğin vaatler beni ilgilendirmiyor.
Мне не важно анонимный ли источник, или что вы ему наобещали.
Sürmeme izin verdiğin için sağ ol.
Спасибо, что пустила за руль.
- Kitty'e verdiğin iş için.
- Твоего предложения Китти.
Başkomisere nelerin hediye sayıldığını sordum. O da para verdiğin her şey dedi.
Я спросила капитана, что классифицируется как подарок, и он сказал всё, на что я потрачу деньги.
Bana verdiğin aether örneği bitmek üzere.
Тот образец эфира, что ты дал мне. Я почти добилась успеха.
Bu, Charlotte'a güvenmeye karar verdiğin anlamına mı geliyor?
И ты решил довериться Шарлотте?
Bana verdiğin aether örneğinden biraz daha getirebilir misin?
Ты можешь достать ещё один образец эфира, который ты дал мне?
Charlotte'ın laboratuvardan çıkmasına izin verdiğin için teşekkürler.
Спасибо, что позволил Шарлотте выйти из лаборатории.
Verdiğin süreyi neden umursayayım?
На хрен мне думать о твоём сроке?
Uzun kardeşlere İngilizce 101 dersi verdiğin sürece.
Если только ты будешь учить английскому моих рослых братьев.
Roscoe'nun bizimle zaman geçirmesine izin verdiğin için sağ ol.
Спасибо, что ты передумала, и разрешила Роско побыть с нами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]