English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yanında olacağım

Yanında olacağım translate Russian

812 parallel translation
Ma Tarte'de, Tania'nın yanında olacağım.
Жду у Альберта вместе с Таней.
Ben de yanında olacağım.
И потом, вы будете не одна, я буду рядом с вами.
- Hırsız da olsan senin yanında olacağım.
- Если ты окажешься вором, я поддержу тебя. - И сяду в тюрьму?
Ne olursa olsun ben her zaman yanında olacağım.
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится.
Senin yanında olacağım.
Я здесь.
Eğer bütün iş biterse, seni çağırmak için yanında olacağım.
Если все получится, я отвечу на звонок.
Her ne olursa olsun, yanında olacağım.
Мы будем бороться вместе.
Ne dersen de yanında olacağımı biliyorsun.
Я всегда с тобой согласна.
Yanında olacağım!
Я буду на твоей стороне.
Bir dakika sonra yanında olacağım, kuzucuğum.
Я сейчас, ягненочек.
- Hemen yanında olacağım.
Я буду рядом, я пойму.
Pekâla, ben aşağıda salıncağın yanında olacağım.
- Пойду на свидание у качелей.
Her zaman yanında olacağım.
Я всегда буду с тобой.
Yanında olacağım.
Я буду рядом с тобой.
Ben yanında olacağım.
Иди в душ. Я тебя догоню. Поторопись.
Ve ben hayatta olduğum sürece senin yanında olacağım.
И пока я ещё в силах я буду заботиться о твоём благополучии.
Senin yanında olacağım.
Да, поеду.
Az sonra yanında olacağım.
Вот ты где. Я через минуту к тебе подойду, договорились?
Yardımcı olmak için yanında olacağım.
Я помогу Вам.
Dinle tatlım, yanında olacağım.
Послушай, дорогая я буду с тобой.
Senin yanında olacağım.
Я буду с тобой.
- En kısa zamanda yanında olacağım.
Я буду с тобой... - Как только меня пустят.
Devam et, ben burada senin yanında olacağım.
Продолжай, я побуду с тобой.
Onu seviyorum ve ne olursa olsun yanında olacağım.
Я люблю его и я буду с ним независимо от обстоятельств.
Tamam, bu gece bir bebek gibi uyuyacaksın Ben yanında olacağım.
— егодн € ¬ ы будете спать, как младенец. ƒл € этого € и здесь.
Yanında olacağım.
- Я буду с тобой рядом
Mutai'ye geri dönersen Ka-Tow olarak yanında olacağım.
Если ты снова вернешься в Мутаи, я буду твоим Ка-Тау.
Senin hep yanında olacağım... Sorun etme. Tamam.
Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Bareil'in yanında olacağım.
Я буду с Барайлом.
Hep yanında olacağım. Hiçbir yere gitmeyeceğim.
Я всегда буду ждать тебя здесь.
Her zaman... Asla başkasından beklemediğim birşey bu. Ben hep senin yanında olacağım.
Вы всегда будете тем, что я никогда не ожидал ни из кого я всегда, буду в твоей душе выходит ли солнце или нет
Tatlım, eğer bu sana yardımcı olacaksa içinden geleni yap... -... ve ben yanında olacağım.
Дорогой, если это поможет тебе обрести уверенность, то я - только за.
"Amber..." "... herzaman yanında olacağımı bilmeni istiyorum... " "... hem bir arkadaş hem de kardeş olarak. "
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Ben de her zaman yanında olacağım.
И уж теперь мы будем вместе.
Sen bunu öğrenirken, ben de yanında olacağım.
Когда вы, наконец, поймете это, я буду рядом.
Onu korumak için her zaman yanında olacağım.
Я никого к ней не подпущу.
Senin yanında olacağım evlat.
Я всё исправлю, сынок.
Grace'e söyle her zaman onun yanında olacağım, tamam mı?
Скажи Грейс, что... я всегда буду с ней, ладно?
Ey Musa... Firavun'a gittiğin zaman yanında olacağım.
Моисей, я буду с тобой, когда пойдешь ты к царю Египетскому.
Ne yapmak istersen, yanında olacağımı biliyorsun.
Что бы ты ни решила сделать, ты знаешь, что я поддержу тебя.
Kendisi sonraki sorularınız için müsait olacaktır. - Tabii yanında ben de olacağım.
На все вопросы она ответит позже и в моем присутствии.
Senin yanında olacağım.
- Я тебя везде искала.
Ve daha da kötüsü, korkarım o gece, Mr.Parks'ın yanında başka kimin olacağını bilecek tek kişi de sizsiniz.
И что самое страшное, я боюсь.. что кроме мистера Паркса, возможно, знали, где она будет находиться... и Вы?
- Hep yanında oldum, bundan sonra da olacağım.
Я был и всегда буду вашим.
Daima yanında olacağım.
" чуства что € к ней испытываю не измен € тс € никогда я пришел навсегда.
Sen herşeyin en iyisine layıksın... ve benim sana verebildiğim... ödenmemiş taksitler olacak... ve bir köpek gibi yanında sığıntı olacağım.
Ты заслуживаешь лучших вещей на свете. И хотя я могу дать их тебе, их изымут за неуплату.
Ben yanında olacağım.
Я его отец.
Yanında güvende olacağımı söylemiştin.
Ты говорил, что с тобой мне ничего не грозит.
Yanında olacağım.
Я пойду с тобой.
Esir kampına ulaşırken kendime bir söz verdim. Yeni yılın yaz gündönümünden önce Ingrid'in yanında uzanıyor olacağım.
Оказавшись в лагере, я дал себе слово - я буду лежать рядом с Ингрид ещё до летнего солнцестояния следующего года.
Wendy, tatlım, kiliseye gitmeye devam edeceğine söz ver, ben de yanında, seni izliyor olacağım.
Венди, детка обещай, что не бросишь ходить в церковь. Я буду рядом, буду всегда следовать за тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]