Yemin edin translate Russian
34 parallel translation
Siz, bu ormanın özgür insanları, yalnızca fakire vermek için zengini soymaya yemin edin.
" Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным.
İçin ve yemin edin.
Пейте и сквернословьте.
Yemin edin.
Клятва.
Gülmeyeceğinize Tanrı huzurunda yemin edin.
Вы должны Богом поклясться, что не будете смеяться.
önce yemin edin!
Но сначала поклянись, что никому больше это не расскажешь.
- Çalmayacağınıza yemin edin.
Я верю что у вас хватит совести ничего не красть.
Yemin edin!
Поклянитесь мне.
Juan'ın öldüğüne dair yemin edin!
Поклянитесь, что Хуан умер.
El sıkışın. Nefretinizi örtbas etmeyin. Birbirinizi seveceğinize yemin edin.
Рука с рукой клянитесь быть друзьями.
Benimle gelin ve bu kutsal görev için yemin edin!
Присягните на верность императору!
Marino, "Doğruyu söyleyeceğinize yemin edin" dedikleri zaman..
Даже, первый в мире Марино, когда тебя спросят "Клянётесь ли вы говорить правду?"
Evet, Bay Hughes ayağa kalkın ve yemin edin.
Что ж, мистер Хьюз, сначала присяга.
Kılıcımın üstüne, yemin edin.
- Вот меч - клянитесь.
Yemin edin!
- Клянитесь! - Ага, старик, и ты того же мненья?
Hadi yemin edin!
- Извольте ж клясться.
Kılıcım üstüne yemin edin!
Ладонь на меч!
Yemin edin!
Клянитесь!
Ne duyduğunuzu kimseye söylemek yok yemin edin kılıcımın üstüne.
Клянитесь никогда не говорить о слышанном. - Ладонь на меч!
Ant için böyle bir şey yapmayacağınıza, Tanrının rahmetinin hep üstünüzde olması için, Yemin edin!
Вот в чем клянитесь, и да будет бог на помощь вам.
- Yemin edin.
- Вы меня не разводите?
- Yemin edin.
- Поклянитесь.
Yalan söylemeyeceğinize yemin edin.
Поклянитесь не обманывать.
Kimseye anlatmayacağınıza yemin edin
Поклянитесь никогда не раскрывать секрет, что узнали
Sadece... Bir şey söylemeyeceğinize yemin edin.
Просто... поклянитесь, что не скажете ему.
Yemin ettiğinizi unutmadan... şunu anlamama yardım edin.
Так. Давайте разберёмся. Напоминаю, что вы находитесь под присягой.
Onları kim içeri aldı? - Doğruyu söyleyeceğinize yemin edin.
Чьи это листовки?
And olsun ki kavga edin, hele bir gitsinler bu evden senden ötürü ben yemin verdim, gideceğim peşlerinden İstanbul'a.
Разве это то, что обязан делать сын? Если ты будешь с ним ругаться, если они уедут из-за тебя, клянусь, я поеду за ним в Стамбул.
Yemin edin!
- Клянитесь!
Altın Hanedanlık emir plakasını getir önünde yemin edeceğim Bu son dileğim için yardım edin.
Клянитесь на императорской пайцзе что вы поможете исполнить мое последнее желание
Ya bana yardım edin ya da yemin ederim kemiklerinizi un ufak ederim.
Вы поможете мне. Или, клянусь богом, я сотру вас в порошок.
- Yemin ettiğinizi tekrardan hatırlatmama müsaade edin PM Miller.
- Снова. Могу ли я напомнить вам, офицер Миллер, что вы под присягой?
Ruhlarınızı merhametime teslim edin. Yoksa efendimin üzerine yemin ederim ki acılarınızla beslenirim.
Сдавайте души на мою милость, или клянусь своим учителем, я буду питаться вашей болью.
, Yemin ederim edin.
Я клянусь.
edinburgh 18
yemin 21
yemin ederim 1752
yemin ediyorum 138
yemin ettim 31
yemin ederim ki 107
yemin et 106
yemin ederim bilmiyorum 20
yemin eder misin 27
yeminle 42
yemin 21
yemin ederim 1752
yemin ediyorum 138
yemin ettim 31
yemin ederim ki 107
yemin et 106
yemin ederim bilmiyorum 20
yemin eder misin 27
yeminle 42