Yürüyorum translate Russian
478 parallel translation
Annemin izinden yürüyorum.
Это у меня от матери.
Zor yürüyorum.
Я почти не двигалась с одного места.
Grubun arkasından yürüyorum.
Я иду позади.
# Yürüyorum caddede neşeyle #
Я иду по тропе
# Yürüyorum caddede neşeyle # # Mutlu bir nakarat ile #
Я иду по тропе Со счастьем в душе
Bir krema içerisinde yürüyorum sanki.
Я чувствую себя так, как будто гуляла по крему.
"Neredeyse her gün, Vientecito köyünün tozlu, kirli sokaklarında... " 5 - 6 kilometre yürüyorum. "
Почти каждый день я прохожу по 3-4 мили по грязным и пыльным улицам деревни Вьентесито.
Tamam biraz daha hızlı yürüyorum.
Хотите быстрее? Ладно.
Bir saattir yürüyorum.
Я иду уже час.
İki saatten beri durmadan yürüyorum.
Два часа тащилась.
Çamurda yürüyorum, yapraklar olmadan.
Я иду по грязи, листьев нет.
Yürüyorum ve bu cılız, ruhsuz, karamsar insanları görüyorum.
Я вижу на улицах людей, худых, слабых, подавленных...
Yolda yürüyorum, ne var!
Эй, не видишь, что я иду?
Yürüyorum!
Я хожу!
Yürüyorum!
Хожу!
Duruşuma bak, güçlükle yürüyorum
Видишь, как я, с трудом, хожу.
Duruşuma bak güçlükle yürüyorum
Видишь, как я, с трудом, хожу.
Görüş netliği iyi. Şimdi kameraya doğru yürüyorum.
Направляюсь к камере.
burada değilim. Mango ağaçlarından bir ormanda yürüyorum.
Я брожу по джунглям, собирая манго.
- Yürüyorum.
- Я и так иду..
"Ve ölümün gölgesindeki vadide yürüyorum, kötülükten korkmuyorum. Çünkü sen yanımdasın, değneğin ve sopan..."
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
- Sakalımı geri ver. Görüyorsun, zorlukla yürüyorum.
Видишь, я еле хожу!
* Yürüyorum insanların yolunda
По людским тропам...
* Yürüyorum insanların yolunda Güzel.
По людским тропам... ( Полуночный Балаган Мамаши Фортуны )
* Yolumda yürüyorum
По людским тропам...
Yürüyorum ama burası derinleşiyor.
Да, я иду, но становится глубоко.
Bir kez daha, tek kelime etmeksizin yine aynı yolu yürüyorum.
Я снова прихожу сюда, хотя боюсь тебя встретить. Снова всё происходит не во сне.
Yıllardır yürüyorum.
- Оставьте его в покое! Я практиковался в ходьбе годами.
Ayaktayım, baksanıza. Yürüyorum. Ne diyeceğimi bilemiyorum...
Я полон благодарности, ибо, смотрите-ка - я хожу!
Seyirciyi ağlatmaya karar vermiş olarak sahnede yürüyorum.
Я выходил на сцену с намерением заставить людей плакать,
# Yürüyorum düşümde # # yanımda seninle #
Я иду - С тобой - Во сне...
# Seninle yürüyorum düşlerde #
- Я иду с тобой. - Во сне
- Hayır, koridorda yürüyorum. - Bak.
Нет, я иду по коридору.
Sürekli beyaz bir çizgide yürüyorum.
И я надеюсь ее сохранить.
Ben yürüyorum. İyi geceler.
- Я иду пешком.
Yürüyorum, değil mi?
да.
Yürüyorum.
Посмотрите, я иду.
Yürüyorum!
Я почти дошла.
Ormanda yürüyorum. Neden bilmem.
Я иду по лесу, не знаю зачем.
- Ne yapıyorsun? - Yürüyorum.
Что делаешь?
Şuna bak. İçeri yürüyorum.
Посмотри на него.
Yürüyorum...
Доктор, я хожу.
"Vaat edilmiş topraklara doğru yürüyorum"
"Я иду в землю обетованную"
- Yürüyorum işte.
- Иду.
Peki, ben yardım için yürüyorum.
Я по крайней мере участвую в благотворительном марше.
Öğleden önce kalkıp biraz yürüyorum.
Нужно пройти 20 ярдов.
Eski Mısırlılar gibi yürüyorum.
- Я хожу, как египтянин.
- Yeter, yürüyorsun işte. - Tamam, yürüyorum.
Хорошо, хорошо, потерпи.
- Yürüyorum.
Что?
Caddede yürüyorum
Я гуляю вниз по авеню
- Yürüyorum.
Иду.
yürüyüşe 21
yürüyelim 51
yürüyor 36
yürüyerek 26
yürüyemiyorum 22
yürüyün 829
yürüyeceğim 44
yürüyordum 18
yürüyelim mi 17
yürüyüşe çıktım 16
yürüyelim 51
yürüyor 36
yürüyerek 26
yürüyemiyorum 22
yürüyün 829
yürüyeceğim 44
yürüyordum 18
yürüyelim mi 17
yürüyüşe çıktım 16